نبذة عني

نبذة عني:

مترجم محترف متعدد اللغات وخبير توطين، أنجزت أكثر من 500 مشروع وتجاوزت حصيلة أعمالي مليون كلمة مترجمة بدقة واحترافية. أساعد الشركات، الجامعات، ورواد الأعمال على توصيل رسائلهم للعالم بلغات متعددة بجودة تضاهي النص الأصلي.

خبرتي:

الترجمة والتوطين في المجالات: التقنية، الأكاديمية، القانونية، الطبية، الأدبية، والتسويقية.

خبرة عملية مع جامعة الملك عبد الله للعلوم والتقنية (KAUST) – حيث أنجزت أبحاثًا أكاديمية، وساهمت في تطوير أدلة تقنية ومنصات تعليمية رقمية.

قيادة مشروع توطين منصة تعليمية عربية استفاد منها 10,000+ مستخدم.

تطوير آليات لضبط الجودة، قللت الأخطاء بنسبة 30% ورفعت رضا العملاء إلى 99%.

إنجازاتي:

ترجمة وتوطين تطبيقات ومواقع رفعت التفاعل العربي بنسبة 35%.

تعاون مع جامعات ومؤسسات كبرى مثل KAUST وعملاء في أوروبا وأمريكا الشمالية.

إدارة مشاريع معقدة وضخمة حتى التسليم النهائي بجودة مضمونة.

مهاراتي:

ترجمة احترافية مع مراجعة لغوية شاملة لضمان نص خالٍ من الأخطاء.

خبرة في تحرير النصوص، النسخ، والتنسيق مع خدمات التعليق الصوتي.

إتقان أدوات الترجمة: SDL Trados, MemoQ, Smartcat, Wordfast.

لغات: العربية (لغة أم)، الإنجليزية (C2)، بالإضافة إلى خبرة عملية بالفرنسية، الإسبانية، اليابانية، الصينية، الروسية، الإيطالية، والبرتغالية.

ما يميزني:

دقة عالية في الترجمة العربية ↔ الإنجليزية ولغات أخرى مع مراعاة السياق الثقافي.

التزام صارم بالمواعيد النهائية.

مرونة في التواصل ودعم ما بعد التسليم (مراجعة وتعديلات مجانية).

رسالتي:

الترجمة بالنسبة لي ليست نقل كلمات، بل فن لنقل الثقافة والمعنى بدقة ووضوح، بما يخدم أهداف عملائي ويتجاوز توقعاتهم.

لا توجد نتائج

إحصائيات

التقييمات  (0)
إكمال المشاريع
التسليم بالموعد
إعادة التوظيف
نجاح التواصلات
متوسط سرعة الرد لم يحسب بعد
تاريخ التسجيل
آخر تواجد منذ

توثيقات

البريد الإلكتروني رقم الجوال
الهوية الشخصية

أوسمة

  • مستخدم منذ 3 سنوات