أنا منار رزق، خريجة كلية علوم التمريض، وأعمل كمترجمة مستقلة بشكل احترافي.
أمتلك خبرة سنتين في الترجمة بين اللغتين الإنجليزية والعربية في مجالات متعددة تشمل:
الترجمة العامة، الترجمة الطبية، الترجمة التسويقية، المحتوى التعليمي، المقالات، والنصوص الفنية، مع القدرة على التكيّف للعمل في مجالات لغوية أخرى عند الحاجة.
قدّمت خدمات الترجمة، التدقيق اللغوي، التحرير وإعادة الصياغة لعدد من العملاء بشكل مباشر، مع الالتزام بالدقة اللغوية ووضوح الأسلوب.
كما شاركت في الترجمة التطوعية عبر منصة TWB، حيث ترجمت أكثر من 3000 كلمة وقمت بمراجعة أكثر من 500 كلمة.
أعمل منذ ثلاثة أشهر وحتى الآن مع شركة متخصصة في الذكاء الاصطناعي في مهام لغوية متنوعة،
كما تعاونت مع شركة أخرى في مشروع مطابقة الصوت بالنص عبر منصة العميل.
بالإضافة إلى ذلك، لدي خبرة عملية في ترجمة وإعداد ملفات الترجمة (Subtitles) من الإنجليزية إلى العربية، حيث عملت على ترجمة حلقات من مسلسل هندي (بسابتايتل إنجليزي) ونشرها على قناتي الخاصة، مما أكسبني خبرة في التوقيت ومعالجة النصوص.
أجيد استخدام الأدوات التالية:
Microsoft Word – Google Docs – Excel – Subtitle Edit – CapCut.
ألتزم دائمًا بتقديم ترجمة دقيقة واحترافية وتسليم المشاريع في الوقت المحدد، وأسعى باستمرار لتطوير مهاراتي ومواكبة متطلبات سوق الترجمة.