نبذة عني

أنا زينة أحمد اليازجي، مترجمة، باحثة، وكاتبة محتوى محترفة باللغتين العربية والإنجليزية. أقدم خدمات رقمية متكاملة ومصممة بدقة لتلبية تطلعاتك الاستثمارية والتسويقية، مع الالتزام التام بالاحترافية والمواعيد.

.

الخدمات التي أقدمها بكل شغف:

1. الترجمة، التدقيق، والتحرير

1- ترجمة احترافية: نقل دقيق للمحتوى الأكاديمي، التقني، والقانوني دون ترجمة حرفية.

2- تدقيق لغوي: تصحيح الأخطاء الإملائية والنحوية لضمان سلامة النص.

3- إعادة الصياغة: تحسين تدفق النصوص وجعلها أكثر مرونة وجاذبية.

4- التحرير الإبداعي: تطوير النصوص التجارية لتناسب الهوية المؤسسية.

5- البحث الأكاديمي: جمع وتنظيم المعلومات من مصادر موثوقة وموثقة.

.

2. التفريغ الصوتي وترجمة الشاشة

1- تفريغ صوتي (Transcription): تحويل الملفات الصوتية والمرئية بنصوص مكتوبة بدقة.

2- ترجمة الشاشة (Subtitling): دمج الترجمة المتزامنة للأفلام والفيديوهات بدقة زمنية.

3- تفريغ اللهجات: التعامل الاحترافي مع الفصحى، العامية، واللكنات الإنجليزية.

4- توقيت النصوص: ضبط ال Timestamps وتوليد ملفات الترجمة مثل SRT.

5- تفريغ المؤتمرات: تحويل الندوات والاجتماعات الطويلة إلى تقارير مكتوبة.

.

3. ترجمة المواقع، التطبيقات، والتعليق الصوتي

1- توطين التطبيقات (Localization): ترجمة الواجهات بما يناسب ثقافة الجمهور المستهدف.

2- ترجمة المواقع: تهيئة صفحات الويب بالكامل لتجربة مستخدم سلسة بلغتين.

3- تعليق صوتي محترف (Voiceover): تسجيل نصوص وأنظمة الرد الآلي (IVR) بجودة عالية.

4- الهندسة الصوتية الأساسية: معالجة الصوت وإزالة الضوضاء لضمان النقاء.

5- ملاءمة المحتوى: تحويل الأرقام، التواريخ، والوحدات لتناسب البيئة المحلية.

.

4. كتابة المحتوى، التسويق، والسيو (SEO)

1- كتابة محتوى متوافق مع SEO: تصدّر محركات البحث بكلمات مفتاحية ذكية.

2- وصف المنتجات: صياغة أوصاف جذابة للمتاجر الإلكترونية تزيد من المبيعات.

3- كتابة صفحات الهبوط (Landing Pages): نصوص تسويقية مقنعة تحفز العميل على اتخاذ قرار.

4- محتوى السوشيال ميديا: أفكار ومنشورات مبتكرة لبناء تفاعل حقيقي.

5- المقالات والمدونات: كتابة مقالات حصرية، غنية بالمعلومات وخالية من الذكاء الاصطناعي.

.

ما الذي يميزني عن غيري؟

1- صياغة بليغة: أسلوب كتابة رسمي، مرن، وبعيد تماماً عن الركاكة أو الترجمة الآلية.

2- الاهتمام بالتفاصيل: مراجعة دقيقة لكل مشروع وكأنني العميل تماماً.

3- التزام حديدي بالوقت: تسليم المشاريع في الموعد المحدد أو قبله.

4- مرونة التعديل: صدري رحب لأي ملاحظات حتى نصل للنتيجة المثالية التي ترضيك.

.

الأدوات والبرامج التي أتقنها:

1- أدوات الترجمة والتحرير: برامج ال CAT Tools، وحزمة MS Office كاملة.

2- ترجمة الشاشة:برامج Subtitle Edit و Aegisub.

3- الهندسة الصوتية: برنامج Audacity لمعالجة وتصدير الفيديوهات والصوتيات.

.

خاتمة

"هدفي الأساسي ليس مجرد إنهاء العمل، بل بناء شراكة نجاح طويلة الأمد قائمة على الثقة، الجودة، وتقديم قيمة حقيقية تخدم مشروعك." يسعدني تواصلك معي للبدء فوراً!

إحصائيات

التقييمات  (0)
إكمال المشاريع
التسليم بالموعد
إعادة التوظيف
نجاح التواصلات
متوسط سرعة الرد لم يحسب بعد
تاريخ التسجيل
آخر تواجد منذ

توثيقات

البريد الإلكتروني رقم الجوال
الهوية الشخصية