المعلومات الشخصية:
الاسم: خديجة العابدي
تاريخ ومكان الازدياد: 15 يناير 1977 في الرباط
البلد: المغرب
رخصة السياقة : فئة "ب" بتاريخ 30 دجنبر 2002
المسار التعليمي
ديبلوم المترجم: شهادة ماستر في الترجمة التحريرية من مدرسة الملك فهد العليا للترجمة في طنجة، التشكيلة اللغوية: عربية-فرنسية-انجليزية. الميزة: مستحسن2011-2013
ديبلوم الاجازة في شعبة العلوم الاقتصادية، كلية العلوم القانونية والاقتصادية والاجتماعية في الرباط- أكدال، تخصص: المقاولات الصغرى والمتوسطة1996-2000
شهادة الباكالوريا، شعبة العلوم الاقتصادية، ثانوية ابن الخطيب، سلا 1996
شهادة الباكالوريا، شعبة الآداب العصرية (باكالوريا الأحرار)، ثانوية الأيوبي، سلا 2002
الخبرة المهنية
وظائف:
مقاولة ذاتية رسمية في أعمال الترجمة التحريرية والمرئية وإدخال البيانات ومعالجة النصوص بالفرنسية والعربية2018-2020
أعمال حرة في الترجمة التحريرية والترجمة المرئية من الفرنسية إلى العربية2013-2018
موظفة ضمن خلية الأنترنيت المكلفة بمشروع يهدف إلى تطوير الموقع الإلكتروني لوزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية في الرباط، وكان دوري هو المساهمة في تزويد الموقع بالوثائق وبالمعلومات الرقمية والصور التي من شأنها إغناء الموقع، كما أسندت إلي مهمة ترجمة بعض الوثائق وإضافتها إلى الموقع. 2004-2005
إدارية في مكتب COACHINGRH للاستشارات والتكوين في مجال الموارد البشرية والتسيير في الرباط، من بين الأعمال التي أسندت إلي: المحاسبة، معالجة النصوص، ترجمة نصوص، إعداد مستندات الدورات التكوينية2001-2004
تداريب
تدريب مدته شهر (ماي) بمندوبية الصيد البحري في طنجة، قمت فيه بترجمة مستند قانون تنظيمي في مجال الصيد البحري في إطار تشاركي مع زميلة لي من مدرسة الملك فهد العليا للترجمة2013
تدريب مدته شهر (يونيو) بمكتب المترجمين المحلفين في طنجة، استفدت خلاله من التأطير في مجال الترجمة القانونية ضمن التشكيلة اللغوية عربية-فرنسية-انجليزية. الهاتف : +212.0539942355،
تدريب مدته ثلاثة أشهر في مكتب الاستشارات COACHINGRH السالف الذكر2001
تدريب مدته ثلاثة أشهر في مكتب FIDUCIAIRE COMPETENCE CONFIDENCE للمحاسبة في مدينة سلا والذي استفدت خلاله من التأطير في جميع أعمال المحاسبة.2000
الإنجازات في مجال الترجمة:
ترجمة جماعية رفقة طلبة الفصل من الفرنسية إلى العربية لكتابي:
« La politique du tourisme au Maroc. Diagnostic, bilan et critique »،
لكاتبه ميمون الهلالي أستاذ بالمعهد العالي الدولي للسياحة بطنجة، وكتاب:
«Technologie hôtelière» de MAZETTI Ph. et FRANCILLON Mi.
لكاتبيه مازيتي وفرانسيليون.
ثم ترجمة العشرات من الوثائق باللغتين العربية والفرنسية
سطرجة (ترجمة مرئية) من الفرنسية إلى العربية للمقاطع المرئية:
« Maroc, pays de Traditions et de Merveilles » والذي أنتجته القناة الخامسة الفرنسية "فرانس 5".
ترجمة مرئية لحلقة من حلقات برنامج "فاتبعوني" عن الصلاة لقناة إقرأ من العربية إلى الفرنسية.
ترجمة مرئية من الفرنسية إلى العربية لفيديو: Dix villes qui ont été abandonnées dans le monde
المساهمة في تطوير الموقع الإلكتروني لوزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية من خلال ترجمة بعض النصوص من العربية إلى الفرنسية.
دورات تكوينية أخرى:
شهادة في تقنيات التواصل بالفرنسية لمدة 6 أشهر من معهد InnovAction في الرباط سنة 2004
شهادة تعلم اللغة الإسبانية لمدة 3 أشهر من معهد InnovAction في الرباط سنة 2004
المؤهلات اللغوية:
اللغة العربية: مستوى متمرس تحريرا وخطابا
اللغة الفرنسية: مستوى متمرس تحريرا وخطابا
اللغة الإنجليزية: مستوى متوسط تحريرا وخطابا
اللغة الإسبانية: مستوى مبتدئ تحريرا
المؤهلات المعلوماتية:
استعمال متقن لبرامج: Word و Excelو PowerPoint و Access و Photoshop
دراية موسعة ببرنامجي الترجمة النصية والمرئية :Trados و Subtitle Edit
التخصصات:
الترجمة التحريرية
الترجمة المرئية
الترجمة الآلية
مهارات إضافية:
استعمال متقن للوحة مفاتيح الحاسوب باللغتين العربية والفرنسية حتى من دون النظر إليها
المثابرة على تحمل المسؤولية
الهوايات والاهتمامات:
طالبة في السنة الثانية بمعهد عائشة أم المؤمنين في طنجة في شعبة تجويد القرآن الكريم برواية ورش للسنة الدراسية: 2015- 2016
المشاركة في إعطاء بعض دروس في الإعلاميات في جمعية "القرنفل" في الصخيرات سنة 2005
الاهتمام بصناعة بعض المنتجات الفنية بالخشب والرسم على الزجاج.