نبذة عني

(إنَّ اللهَ تعالى يُحِبُّ إذا عمِلَ أحدُكمْ عملًا أنْ يُتقِنَهُ)

مترجمة ومدققة ومُحررة نصوص وفيديوهات بخبرة 4 سنوات، حاصلة على درجة الامتياز في كلية الآداب تخصص ترجمة في الجامعة الإسلامية-غزة، وعملت كمترجمة لصالح حاضنة الأعمال والتكنولوجيا- غزة (BTI).

إليكم التالي:

◾ أُترجم النص ترجمةً خاليةً من الأخطاء الإملائية واللُغوية

◾ اعتمادي الكُلِّي على مهارتي وحصيلتي اللُغوية وليس على ترجمة الآلة والذكاء الاصطناعي الحرفية

◾ من الطبيعي الاختلاف على ترجمة بعض المصطلحات نظرًا لاتساع اللغة العربية؛ لذا أُرحب برأي العميل بتغيير ما شاء

◾ أترجم المقالات والأخبار وفق الSEO لتصل لأكبر عدد من المتصفحين

◾ في الترجمة السمعية "Subtitling" أبتعد عن ترجمة الآلة "auto- translate"

◾ في ترجمة الفيديوهات أقوم بتسليم ملف ال SRT مع الفيديو المترجم؛ ليتسنى للعميلِ التحقق من جودة العمل

◾ البرنامج المستخدم لترجمة الفيديوهات: Subtitle Edit

◾ أُترجم الأفلام والفيديوهات وفق معايير Netflix العالمية

◾ أراعي الصُم "SDH" في ترجمة الفيديوهات حيث أترجم المؤثرات الصوتية، إن تطلب الأمر

◾ يتم تسليم العمل بالصيغ التي يُريدها العميل سواء (Word أو pdf)

◾ أُولي اهتمامًا بأدق التفاصيل مثل حجم الخط ولونه وعلامات الترقيم، فهي جوهر اللغة

ملاحظة: يحق للعميل طلب أيِّ تعديلات على المشروع حتى بعد تسليمه فرضا العميل أولويتي.

إحصائيات

التقييمات  (0)
إكمال المشاريع
التسليم بالموعد
إعادة التوظيف
نجاح التواصلات
متوسط سرعة الرد 4 ساعات و دقيقة
تاريخ التسجيل
آخر تواجد منذ

توثيقات

البريد الإلكتروني رقم الجوال
الهوية الشخصية

أوسمة

  • مستخدم منذ 4 سنوات