نبذة عني

◾إن الله يحب إذا عمل أحدكم عملاً أن يتقنه.

مترجمة ومدققة ومُحررة نصوص ووثائق وفيديوهات بخبرة 3 سنوات، حاصلة على درجة الامتياز في كلية الآداب تخصص ترجمة في الجامعة الإسلامية-غزة، وعملت كمترجمة لصالح حاضنة الأعمال والتكنولوجيا- غزة (BTI). حاصلة على شهادات معتمدة في مواضيع عديدة.

◾إليكم التالي:

-أُترجم النص ترجمة خالية من الأخطاء الإملائية واللُغوية

-يكون الاعتماد الكُلي على مهارتي وحصيلتي اللُغوية وليس على ترجمة الآلة وجوجل الحرفية

-من الطبيعي الاختلاف على ترجمة بعض المصطلحات نظرًا لاتساع اللغة العربية؛ لذا أتقبل رأي العميل بالتغيير كيفما شاء

-أترجم المقالات والأخبار وفق الSEO؛ لتصل لأكبر عدد من المتصفحين

-في الترجمة السمعية "Subtitling" أبتعد عن ترجمة الآلة "auto- translate"

-في ترجمة الفيديوهات أقوم بتسليم ملف ال SRT مع الفيديو المترجم؛ ليتسنى للعميل التحقق من جودة العمل

-أستخدم برامج مثل Subtitle Edit لترجمة الفيديوهات

-أُترجم الأفلام والفيديوهات حسب Netflix guideline

- يتم مراعاة الصُم "SDH" في ترجمة الفيديوهات حيث أترجم المؤثرات الصوتية، إن تطلب الأمر

-يتم تسليم العمل بالصيغة التي يُريدها العميل سواء Word أو pdf

-أهتم بأدق التفاصيل مثل حجم الخط ولونه وعلامات الترقيم، فهي جوهر اللغة

ملاحظة: يحق للعميل طلب أي تعديلات على المشروع حتى بعد تسليمه.

إحصائيات

التقييمات  (0)
معدل إكمال المشاريع
معدل إعادة التوظيف
معدل التسليم بالموعد
متوسط سرعة الرد 6 ساعات و 23 دقيقة
تاريخ التسجيل
آخر تواجد منذ

توثيقات

البريد الإلكتروني رقم الجوال
الهوية الشخصية

أوسمة

  • مستخدم منذ سنتين