طالبة متخرجة من الجامعة السعودية الالكترونية، تخصص لغة انجليزية وترجمة، معدل امتياز مع مرتبة الشرف الأولى، لدي عدة ترجمات من ضمنها مشروع التخرج وهو ترجمة كتاب علمي اكثر من ٥٠٠٠ كلمة.
تمثل الترجمة بالنسبة لي جسراً بين ثقافات مختلفة، فهي لا تجسد فقط فناً ومهارة، فعندما أقوم بالترجمة أشعر وكأنني رحّالٌة في عوالم متعددة، أستكشف فيها لغات مختلفة وأفكار متنوعة، تلك اللحظة التي أفهم فيها النص الأصلي وأنقل معانيه بدقة وجمال إلى لغة أخرى، تعطيني شعوراً لا يضاهى بالإنجاز والتواصل العميق.
أحب الترجمة لأنها تتيح لي التعبير عن الأفكار والمفاهيم بطريقة مختلفة، مما يثري تجارب القراء والمستمعين في لغتهم الأصلية، كما أن الترجمة تساعد على نشر المعرفة والثقافة عبر الحدود، وتلعب دوراً هاماً في تعزيز التفاهم والتعاون العالمي.
في جوهرها، الترجمة ليست مجرد تحويل كلمات من لغة إلى أخرى، بل هي فن يتطلب فهم عميق للثقافتين المعنيتين وللسياق الذي تندرج فيه النصوص، وهذا التحدي الذي يقدمه عمل الترجمة يجعلني أحبها أكثر فأكثر، لأنها تطلب مني الإبداع والتفاني في كل مشروع أقوم به.