نبذة عني

بسمة فخر الدين | مترجمة · مترجمة فورية · مدقِّقة لغوية · ناسخة

مترجمة متخصصة ومدقِّقة لغوية ذات توجّه أكاديمي ومهني رفيع، حاصلة على بكالوريوس الترجمة التخصصية باللغة الإنجليزية من كلية الآداب – جامعة القاهرة بمعدل تراكمي 3.99 (امتياز)، وأواصل حاليًا دراسة الماجستير في الترجمة بالجامعة ذاتها بعد إتمام السنة التمهيدية بتقدير ممتاز. أجمع بين التأهيل الأكاديمي الرصين والخبرة العملية الميدانية في الترجمة التحريرية والفورية والنسخ والتدقيق اللغوي، مع إلمام تام بأدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT Tools) وبرنامج SDL Trados.

الخبرة المهنية

عملت مترجمةً مستقلة لدى مكتب الكاتب للترجمة خلال الفترة من أغسطس 2023 حتى أغسطس 2025، متخصصةً في الترجمة الإنجليزية-العربية للوثائق القانونية والإدارية والمهنية، مع الالتزام الكامل بمعايير الدقة والسرية والجودة اللغوية. وعلى صعيد التدريس، عملت معيدةً في تدريس اللغة الإنجليزية بالجامعة المصرية الصينية من أكتوبر 2024 حتى أكتوبر 2025، حيث أسهمت في تدريس مهارات القراءة والكتابة والقواعد والفهم، وإعداد المواد التعليمية، وتوجيه الطلاب أكاديميًا.

التدريب المتخصص

تلقّيت تدريبًا متخصصًا في الترجمة الفورية ببرنامج مدرسة التعليم المستمر بالجامعة الأمريكية بالقاهرة (AUC) صيف 2022، حيث ترجمت أكثر من عشرة خطابات سياسية ونشرات إخبارية وحوارات بين اللغتين العربية والإنجليزية، وتدرّبت على أساليب الأمم المتحدة في الترجمة الفورية والتتابعية. وفي مايو ويونيو 2023، شاركت بوصفي متدربةً في ترجمة الحوار الوطني المصري تحت إشراف الدكتور أحمد شرف الدين، حيث مارست الترجمة الفورية والتتابعية في سياقات حوارية سياسية رفيعة المستوى. وقد أتممت أيضًا تدريب أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب والمهارات الصحفية الشاملة لدى وكالة أنباء الشرق الأوسط (أ.ش.أ)، وحصلت على شهادتَين في هذا الشأن.

المهارات والكفاءات

أتقن الترجمة التحريرية والنسخ والتدقيق اللغوي في المجالات القانونية والسياسية والصحفية والإدارية. وأتمتّع بخبرة في إنتاج الترجمات الفورية والتتابعية وفق بروتوكولات الأمم المتحدة. كما أُتقن إنتاج الترجمات النصية ومقاطع الترجمة (SRT) بالعربية والإنجليزية باستخدام برنامج DaVinci Resolve. أجيد اللغة العربية بوصفها لغة أم، والإنجليزية بمستوى C1+، والألمانية بمستوى متوسط. وأتمتّع بمهارات احترافية في إدارة الوقت، والتواصل مع العملاء، والانتباه الدقيق للتفاصيل، والوفاء بالمواعيد النهائية.

الإنجازات

حصلت على لقب أفضل طالبة في كلية الآداب – جامعة القاهرة لعام 2020، وأجمع باستمرار بين التميّز الأكاديمي والعمل الحر في الترجمة والنسخ وإدارة المشاريع الريادية.

لا توجد نتائج

إحصائيات

التقييمات  (0)
إكمال المشاريع
التسليم بالموعد
إعادة التوظيف
نجاح التواصلات
متوسط سرعة الرد لم يحسب بعد
تاريخ التسجيل
آخر تواجد منذ

توثيقات

البريد الإلكتروني رقم الجوال
الهوية الشخصية

أوسمة

  • مستخدم منذ 5 سنوات