
الترجمة ليست مجرد مهنة… بل شغف أعيشه كل يوم.
أنا دينا، مترجمة وكاتبة محترفة، أؤمن أن الترجمة والعلم لا يتوقفان في قاعة الدراسة فقط، لذا أواصل تطوير قدراتي ذاتيًا عبر تدريبات ذهنية متقدمة في الحفظ والفهم العميق للغتين العربية والإنجليزية.
شغوفة جدًا بعالم الترجمة، وأمتلك خبرة واسعة في الترجمة العصرية التي تنقل روح النص والمعنى الحقيقي، بعيدًا عن الترجمة الحرفية أو البرامج الآلية.
اللغة الإنجليزية هي مجال تخصصي، والعربية لغتي الأم، مما يمنحني تميزًا في دقة التعبير وصياغة الأفكار بسلاسة واحتراف.
? المؤهلات الأكاديمية والمهنية:
1. خريجة دبلوم تمريض طوارئ – 2016.
2. حاصلة على شهادة دبلوم في الترجمة (نظرية، عملية، وفورية) من مركز السعد التعليمي – 2019.
3. خريجة من التدريبات العقلية وإنعاش العقل – مساق حفظ القرآن الكريم.
4. متدرّبة حالياً في التدريبات العقلية وإنعاش العقل – مساق حفظ موسوعة اللغة الإنجليزية.
5. طالبة في جامعة القدس المفتوحة – تخصص أدب إنجليزي / فرعي ترجمة.
الخدمات التي أقدمها:
1. الترجمة الاحترافية من الإنجليزية إلى العربية والعكس في مجالات متعددة:
(الطبية، القانونية، العامة، التقنية، المالية، الدينية، التعليمية، التسويقية، الاقتصادية، الأدبية، وتكنولوجيا المعلومات)
2. ترجمة ملفات PDF وتحويلها إلى Word.
3. تحويل الملفات والصور والفيديوهات إلى Microsoft Word, Excel, PowerPoint.
4. التفريغ الصوتي الاحترافي.
5. تحرير النصوص والتدقيق اللغوي.
6. إدخال البيانات.
7. ترجمة الفيديوهات.
️ البرامج التي أُجيد استخدامها:
1. Microsoft Office
2. Foxit Phantom PDF Business
3. Aegisub (لترجمة الفيديوهات)
4. Format Factory
5. MemoQ
مبادئي في العمل:
1. تحقيق أهداف ورضا العملاء أولًا.
2. مرونة عالية في التعديلات.
3. التزام صارم بمواعيد التسليم.
4. تواصل دائم واستجابة سريعة.
لا تتردد بالتواصل معي في أي وقت، ستجدني جاهزة لخدمتك دائماً.