مرحبًا بك ضيفي الكريم
أعمل في مجال الترجمة والتحرير منذ أكثر من 9 أعوام، وأحرص في كل مشروع على أن أوفر ترجمة دقيقة وواضحة توصل المعنى للقارئ بسهولة واحترافية. حصلت على مؤهلات أكاديمية وشهادات دولية في الترجمة، منها:
⬙ ماجستير الترجمة المتخصصة – University of London.
⬙ DipTrans – Chartered Institute of Linguists, London.
⬙ شهادة الترجمة المهنية – University of Geneva.
⬙ CELTA – University of Cambridge.
خلال مسيرتي العملية، تولَّيت مهام الترجمة والتحرير في جهات مختلفة مثل:
⬙ الجامعة الأمريكية بالقاهرة (AUC).
⬙ منظمة الصحة العالمية (WHO).
⬙ منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (UNESCO).
⬙ مؤسسة العبيكان للنشر – السعودية.
عملت على ترجمة كتب وأبحاث علمية، وعقود ووثائق قانونية، وتقارير طبية وتقنية، إلى جانب محتوى إعلامي وتسويقي، وقد كان هدفي الدائم أن يحصل العميل على نص يُعبر عنه بدقة ويحافظ على طابع النص الأصلي.
ما أعد به عملائي هو:
⬙ وضوح المعنى وصحة الأسلوب.
⬙ التزام كامل بالمواعيد المتفق عليها.
⬙ عناية خاصة بالتفاصيل والمراجعة النهائية.
⬙ مرونة في التكيف مع طبيعة المشروع واحتياجاته.
أؤمن أن النصوص القوية تُحدث فرقًا حقيقيًّا، وأن الترجمة الجيدة تصنع جسورًا للتواصل.
إذا كنت تبحث عن شريك لغوي يعتني بتفاصيل عملك كما لو كانت مشروعه الشخصي،
فيسعدني أن أكون على قدر ثقتك.
***يشرفني التعاون معك***