نبذة عني

أنا كاتب ومترجم: بين الإبداع والدقة

منذ سنوات وأنا أعيش بين السطور، أنتقل بين لغتين كما يتنقل المسافر بين وطنين؛ أحدهما يهب المعنى، والآخر يمنحني التعبير. ككاتب ومترجم، لا أرى في اللغة مجرد وسيلة تواصل، بل أداة بناء، وأصوات تعبر عن فكر، وثقافة، ورسالة.

في عالم الكتابة: الحرف يسكنني

بدأت رحلتي مع الكتابة في سن مبكرة، حين كانت المفردات وسيلتي لفهم العالم. كتبت المقال، القصة، وفيما بعد وجدت نفسي أتعمق في كتابة المحتوى الاحترافي، سواء الثقافي، التقني، أو التسويقي. أؤمن أن الكاتب لا يكتب فقط ليملأ الفراغ، بل يترك أثرا، ويثير سؤالا

وفي الترجمة: الجسر بين العوالم

أما الترجمة، فهي الوجه الآخر شغفي باللغة. لم تكن مجرد نقل كلمات من لغة إلى أخرى، بل نقل روح النص، ونبضه، ومعناه. عملت في ترجمة نصوص أدبية، مقالات، محتوى تسويقي، ومواد تدريبية، و دائمًا على الحفاظ على المعنى دون التفريط بجمال الأسلوب.

꧁꧂الاحترافية والمعرفة أساس عملي

بفضل اطلاعي المستمر، وتدريب الأكاديمي، وتجربتي العملية، أصبحت أمتلك أدوات ساعدت

من الجمع بين الدقة اللغوية والقدرة التعبيرية. ألتزم بالمواعيد، ومراجعه كل كلمه بشغف.

لا توجد نتائج

إحصائيات

التقييمات  (0)
إكمال المشاريع
التسليم بالموعد
إعادة التوظيف
نجاح التواصلات
متوسط سرعة الرد لم يحسب بعد
تاريخ التسجيل
آخر تواجد منذ

توثيقات

البريد الإلكتروني رقم الجوال
الهوية الشخصية

أوسمة

  • مستخدم منذ سنة