وصف المشروع

السلام عليكم

احتاج لمترجم قانوني بخبرة واسعة في المجال للعمل على تدقيق ملفات استئناف لمحكمة في دولة الكويت. الملفات هي موجودة باللغة الإنجليزية، لكن نريد أن نتأكد منها الملفات وسلامتها اللغوية.

لذلك، نحتاج لمدقق ل:

- التأكد من سلامة النص

- العمل على تدقيق أي كلمات غير دقيقة لا تتناسب مع المصطلحات القانونية في دولة الكويت

- التسليم في الموعد

- على دراية كافية في المجال القانوني خصوصاً في المحاكم الكويتية

تحياتي

م. وسام

أضف عرضك الآن

العروض المقدمة

مع عنايتك الخبير والـمراجع للترجمة القانونية والمالية السابق (بالتعاقد) _ وزارة العدل المصرية، خبرة ٢٢ عاما، مترجما ومراجعا للترجمة بجهات الترجمة القانونية الـم...

مع حضرتك منصور سلامه المحامي و أنا على علم جيد بقوانين دولة الكويت و متمكن من ترجمة العقود و الوثائق القانونية و يمكنني مراجعة الملفات القانونية الإنجليزية بدقة...

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته مرحبا أخي م. وسام يمكنني المساعدة حيث أنني أعمل مستشارا قانونيا ولدي الخبرة الكافية في الصياغة القانونية بالإضافة إلى ذلك فأنا م...

Husin A.

كيف الحال أخي وسام. معك حسين مترجم معتمد لدى شركة الكمال للترجمة المحلفة ( القانونية) حاصل على بكالوريوس في أدب اللغة الإنكليزية، معرض أعمالي وافر بالوثائق و ال...

أسعد الله صباحكم بكل خير المحامي ثنائي اللغة الذي يمارس العمل باللغتين العربية والإنجليزية هو أفضل اختيار لحضراتكم، نظرا لأن المصطلحات والكلمات القانونية لها تع...

سوف امدك بمحتوى تدقيق لغوي ابداعي احترافي مع مراعاة اختيار أكثر المصطلحات القانونية المستخدمة في دولة الكويت باللغة الانجليزية. راسلني بنص الملفات للبدء بالعمل ...

السلام عليكم أ.وسام لقد قرأت العرض بالكامل واستطيع القيام به على أكمل وجه، حيث انني حاصل على ماجيستير في القانون الخاص وكنت اعمل مترجم قانوني ولدي خبرة كبيرة با...

السلام عليكم أنا مترجمة وكاتبة محتوى ومدققة لغوية لدي خبرة تتجاوز ال٥سنوات في مجال الترجمة والتدقيق اللغوي باللغتين العربية والإنجليزية، حاصلة على شهادة البكالو...

عبدالرحيم ا.

السلام عليكم مندوب قضائي بمحكمة النقض سابقا مستشار قانوني في القضايا المدنية والتجارية حاصل على شهادة الدكتوراه في القانون حاصل على شهادة الأهلية لمزاولة مهنة ا...

Mahmoud M.

مرحبا بك، مهندس وسام أجد في طلبك هذا ما يتناغم تماما مع تجربتي ومسيرتي في البحث الأكاديمي والتدقيق القانوني. فأنا محمود محمد، حاصل على ماجستير في القانون العام ...

مرحبا أستاذ وسام أنا ليلاس مترجمة ومدققة لغوية منذ 4 سنوات وسبق أن عملت في المجال القانوني لمدة سنتين مما أعطاني الخبرة الكافية لتنفيذ ما طلبته يمكنني تزويدك بن...

مرحبا اخى .. يمكننى ان افعل لك ذلك سريعا لدى اخى يعمل فى دوله الكويت محامى وهو طليق فى الترجمه باللغه الانجليزيه ولديه خبره فى قواعد اللغة والمصطلحات القانونية ...

مرحبا مهندس وسام ،معك هند ،متخصصة في مجال الترجمة بكافة أنواعها ، سأتحقق من صحة الترجمة القانونية لملفات استئناف المحكمة ، و التأكد من خلوها من أي أخطاء نحوية و...

شارك المشروع

قبولك لهذا العرض يعتبر اتفاقاً بينك وبين المستقل وسيبقى موقع مستقل وسيطاً بينكما حتى تسليم المشروع. لن تتمكن من تغيير العرض أو إلغائه لاحقًا لذلك تأكد من اختيارك للعرض المناسب باتّباع النصائح التالية:

  • راجع صفحة حساب المستقل الذي اخترته واطّلع على أعماله السابقة
  • إن كانت هناك تفاصيل غير مذكورة في المشروع، فتواصل مع المستقل وأخبره بها أولًا
  • بإمكانك أن تتواصل مع المستقل وتسأله عن أية أمور تحتاجها
  • احرص دائمًا على إبقاء التواصل مع المستقل داخل الموقع قدر الإمكان وذلك لضمان حقوقك
  • لا تتردد من التواصل معنا ان احتجت لأي مساعدة، نحن نحب مساعدتك!

المستقل غير متاح لاستلام مشاريع، يمكنك ارسال تنبيه له لقبول العرض وإعادة المحاولة بعد بضعة ساعات، أو اختيار عرضاً من مستقل آخر.