ترجمة 5 مقالات برمجية عن الويب من الإنكليزية إلى العربي

تقييم المشروع

الاحترافية بالتعامل
التواصل والمتابعة
جودة العمل المسلّم
الخبرة بمجال المشروع
التسليم فى الموعد
التعامل معه مرّة أخرى
جميل ب.
  • صاحب المشروع
سعدت جدًا بالتعامل مع محمد، إذ كانت جودة المقالات المترجمة ممتازة. سلّم محمد المشروع بالمدة المتفق عليها وكان متعاونًا إلى أبعد الحدود بتطبيق التعديلات والملاحظات التي أخبرته بها. سيكون لنا تعاملات مستقبلية معه بإذن الله وأنصح - وبشدة - بالتعامل معه.

وصف المشروع

مطلوب مترجم ويفضل مطور ويب أو مبرمج لترجمة 5 مقالات برمجية من الإنكليزية إلى اللغة العربية. يتألف المشروع من 7000 كلمة أجنبية تقريبًا.

يشترط ما يلي:

- قراءة المقالات جيّدًا وفهمهما قبل تقديم عرضك (تقديمك للعرض يعني فهمك الجيّد لكل ما ورد في المقالات).

- تقديم الصفحات بلغة عربية فصيحة سليمة.

- الدقة في ترجمة المصطلحات والحرص على استخدام المصطلحات الشائعة (التقنية منها وغير التقنية).

- قبول التعديلات والتصويبات التي أجريها على الصفحات التي تترجم وتطبيقها على جميع الصفحات إن كان ذلك لازمًا.

- إدخال أية تعديلات أو تصحيحات أطلبها بعد تسلّم المقالات.

- تسليم المقالات على هيئة makrdown، والتقيد بقواعد تنسيق الصفحات (ستُرسَل لاحقًا).

قبل تقديم عرضك، أضف أية مقالات سبق لك كتابتها أو ترجمتها إلى معرض أعمالك (من المُحتمل جدًا أن لا يتم التّواصل معك من دون وجود أمثلة في ملفّك الشخصي).

إذا سلمتك المشروع، فسنعمل بدايةً على مقال واحد؛ إذا كان ذو جودةٍ عالية، فسنستمر؛ وإن لم يكن بالجودة المطلوبة وفيه أخطاء كثيرة أو يحتاج إلى وقتٍ طويل لتدقيقه، فسأضطر آسفًا لإلغاء المشروع. أرجو منك أيضًا تحديد مدة التنفيذ بدقة، إذ سأطالبك بالالتزام بها.

ملاحظة: أبحث عن تعاون على المدى الطويل، أي من المرجح أن أسلمك مشاريع أخرى في حال كانت جودة عملك ممتازة.

روابط المقالات المراد ترجمتها هي:

https://css-tricks.com/an...

https://css-tricks.com/cr...

https://css-tricks.com/cr...

https://css-tricks.com/en...

https://css-tricks.com/ad...

ملاحظة مهمة: من أجل قبول عرضك، ترجم الفقرة الآتية وأرفقهما مع عرضك (إرفاق الفقرة الأصلية وترجمتها في ملف نصي مع عرضك وليس كتابتها ضمن محتوى العرض)، إذ تصف هذه العينة مدى نوعية ترجمتك.

In this example, we define <my-component>, our very own HTML element. Admittedly, it doesn’t do much, however this is the basic building block of a custom element. All custom elements must in some way extend an HTMLElement in order to be registered with the browser. Custom elements exist without third-party frameworks and the browser vendors are dedicated to the continued backward compatibility of the spec, all but guaranteeing that components written according to the specifications will not suffer from breaking API changes. What’s more, these components can generally be used out-of-the-box with today’s most popular frameworks, including Angular, React, Vue, and others with minimal effort.

بالتوفيق.

العروض المقدمة

السلام عليكم تفضل الترجمة بالمرفقات تخصصي it - برمجة وكل الدراسة كانت باللغة الانجليزية ان شاء الله يكون بيننا عمل بالتوفيق

السلام عليكم سبق وعملت مع أكاديمية وموسوعة حسوب، وقد عملت على 18 مشروعا، وحصلت على تقييم كامل فيها جميعا، وقد ترجمت الكثير من المواد في مجال برمجة الويب، حيث تر...

السلام عليكم تخصصي هندسة برمجيات ونظم معلومات، قمت بتدريس الjavascript, html,css,php,asp وغيرهم من اللغات في معهد متخصص، وكانت الكتب والمراجع باللغة الانجليزية ...

انا خبرة بالترجمة منذ 4 سنوات كذلك انا مطور واجهة المستخدم Front-end Developer بلغتين HTML , CSS و اقوم بتعلم JavaScript حاليا -لقد قمت بترجمة النص الذى طلبتة ب...

متحصل على ليسانس أدب عربي و أجهز مذكرة ماستر متمكن من اللغات الأجنبية سننفد مشروعكم بدقة و أمانة مع مراعاة التراكيب النحوية و الصرفية و سلامة التعبير من الأخطاء

السلام عليكم ورحمة الله انا قرأت شروط الترجمة ومستعدة للعمل بها باقل وقت ممكن وعن تجربة سابقة بالترجمة واعادة الصياغة بانتظار ردك للحديث بالتفاصيل

استطيع تنفيذ طلبك مع إجراء اي تعديلات لازمة فيما بعد.. و ارفقت ترجمتي للنموذج في عرضي.. لدي خبرة في الترجمة و بدقة أيضا

السلام عليكم اعم كمبرمجة ومترجمة وامل ان يكون بيننا تعاون مستمر في كلا المجالين ان امكن بانتظار الحديث معك لمناقشةة التفاصيل ريهام

سلام الله عليك اخى الكريم كاتبة مقالات إبداعية سيو ومحتوى مواقع ترجمة يدوية احترافية انجليزية وكتابة حصرية 100% فى جميع المجالات وكتبت محتوى مواقع و قصص مؤثرة و...

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته الأستاذ جميل أسعدت أوقاتا وحياك الله، إنه لمن دواعي سروري التقدم على عرضك والقيام بترجمته وفقا للجوانب التي طلبتها وهاك نموذجا ل...

im saeed ali abu-motter Bachelors Degree in Management Information Systems (MIS) In English C #.net DB Programming with grade EXCELLENT, Microsoft Office Effici...

مرحبا جميل، تفضل بعرض النموذج المطلوب في المرفقات وإطلاعي بقراركم بخصوص عرضي. يمكننا التفاوض على تفاصيل أكثر عند الحاجة. شكرا لك، عبدالعزيز

السلام عليكم انا مترجمه فوريه قادرة علي الترجمه السريعه والكتابه باللغه العربيه الفصحي مع التدقيق والمراجعه قادرة علي تنفيذ المشروع في اسرع وقت

قبولك لهذا العرض يعتبر اتفاقاً بينك وبين المستقل وسيبقى موقع مستقل وسيطاً بينكما حتى تسليم المشروع. لن تتمكن من تغيير العرض أو إلغائه لاحقًا لذلك تأكد من اختيارك للعرض المناسب باتّباع النصائح التالية:

  • راجع صفحة حساب المستقل الذي اخترته واطّلع على أعماله السابقة
  • إن كانت هناك تفاصيل غير مذكورة في المشروع، فتواصل مع المستقل وأخبره بها أولًا
  • بإمكانك أن تتواصل مع المستقل وتسأله عن أية أمور تحتاجها
  • احرص دائمًا على إبقاء التواصل مع المستقل داخل الموقع قدر الإمكان وذلك لضمان حقوقك
  • لا تتردد من التواصل معنا ان احتجت لأي مساعدة، نحن نحب مساعدتك!

المستقل غير متاح لاستلام مشاريع، يمكنك ارسال تنبيه له لقبول العرض وإعادة المحاولة بعد بضعة ساعات، أو اختيار عرضاً من مستقل آخر.