ادخر وقتك وجهدك، بتفويض مترجم محترف وكاتب شغوف، هدفه إيصال مشروعك إلى محطة النجاح القادمة.
⭐⭐⭐
من أكون؟
أنا نبراس، متخصص بالترجمة الإبداعية والكتابة التشويقية، إضافة إلى التحرير والتدقيق اللغوي المتقن. هدفي الأول هو تقديم النص المترجم أو المكتوب بأعلى معايير الجودة والإتقان، من أجل دفع مشروعك إلى آفاق جديدة.
⭐⭐⭐
شهادات ودورات:
● دبلوم المعهد التقاني لإدارة الأعمال والتسويق.
● شهادة الرخصة الدولية لقيادة الحاسب الآلي (ICDL).
● دورة أساسيات العمل الحر عبر الإنترنت (Online Freelancing Essentials).
⭐⭐⭐
مهارات وخبرات:
● الطباعة دون النظر إلى لوحة المفاتيح (Touch typing)، بسرعة تفوق 90 كلمة بالدقيقة.
● التفكير خارج الصندوق لابتكار أفكار جديدة مختلفة، وإعداد نصوص تستقطب القراء والمتابعين.
● براعة مكتسبة من العمل الواقعي والافتراضي بمجالات الترجمة العامة، الإبداعية والأدبية بالدرجة الأولى.
● إجادة تامة لفن التحرير وتحسين السرد، تجعلني خيارك الأفضل لإضفاء لمسة بشرية متفردة على النص العربي.
● خبرة تتجاوز 10 سنوات بمجال الكتابة الإبداعية حول موضوعات، منها: الأدبية، والاجتماعية، والتحفيزية، والإدارية.
⭐⭐⭐
أعمال وإسهامات:
■ كتبت سكربتات تحفيزية لعدة مواقع وقنوات يوتيوب، مثل: (قناة معلومة صوتية، قناة الشغف والنجاح - Passion & Success).
■ برصيدي مجموعة قصص إنجليزية قصيرة للأطفال والكبار ترجمتها إلى العربية، من بينها: (The Story of an Hour - By Kate Chopin).
■ ترجمت قصيدة لقناة (أنطولوجي Antology) نُشرت عبر يوتيوب، بعنوان (روديارد كبلينغ - إذا - ترجمة نبراس الحديدي - قراءة محمد الشموتي).
■ كتبت نصوصاً تجارية وتسويقية لعدة شركات ومتاجر، مثل: (متجر فولكس شوب الإلكتروني لتجهيزات المنازل والمطابخ، دار أزياء «فيّ» الموجودة داخل مسقط، شركة العطور السعودية نوتا نوتا، مؤسسة لوكسي قطر للإكسسوارات، شركة روبام للمداخن، كافيه ديجور).
■ ترجمت محتوى تطبيقات ومنصات إلكترونية من الإنجليزية للغة العربية، من أبرزها: (تطبيق Time Guardian، ومنصة ScalaCube). كما ترجمت لمؤسسات مختلفة، منها: (شركة الجزيرة للمشروعات الترفيهية، شركة سهو السعودية للترفيه، شركة .Salas International Group S.A).