ادخر وقتك وجهدك، بتفويض كاتب محترف ومترجم شغوف، هدفه إيصال مشروعك إلى محطة النجاح القادمة.
⭐⭐⭐
من أكون؟
نبراس الحديدي، من سوريا وأقيم بالإمارات منذ (2013). متخصص بالكتابة الإبداعية والترجمة الاحترافية، بالإضافة إلى التحرير والتدقيق اللغوي. هدفي الأول هو تقديم النص المكتوب أو المترجم بأعلى معايير الجودة والإتقان، من أجل دفع مشروعك إلى آفاق جديدة.
⭐⭐⭐
شهادات ودورات:
● بكالوريوس إعلام في جامعة دمشق.
● دبلوم المعهد التقاني لإدارة الأعمال والتسويق.
● شهادة الرخصة الدولية لقيادة الحاسب الآلي (ICDL).
● دورة أساسيات العمل الحر عبر الإنترنت (Online Freelancing Essentials).
⭐⭐⭐
إنجازات مشرفة:
■ نلت جائزتين تشريفيتين لطرحي أفكاراً تسويقية وإبداعية (واحدة من شركة Fixit بالإمارات، وأخرى من موقع عمل حر).
■ ساهمت خلال مسيرة تتعدى 5 أعوام من تقديم الخدمات على الإنترنت، بتعزيز نجاح أفراد وشركات ومنصات إلكترونية عدة.
■ أعددت كتيبات تعليمية تساعد الراغبين بدخول ميدان التأليف والكتابة على تطوير مهاراتهم، بقصد تعزيز فرص نجاحهم بالعمل الحر.
■ منذ عام (2019) حتى مطلع (2024)، كتبت أكثر من 3000 مقال، ولخصت أزيد من 700 كتاب، وترجمت عشرات النصوص العامة والأدبية.
⭐⭐⭐
مهارات وخبرات:
● الطباعة دون النظر إلى لوحة المفاتيح (Touch typing)، بسرعة تفوق 90 كلمة بالدقيقة.
● التفكير خارج الصندوق لابتكار أفكار جديدة مختلفة، وإعداد نصوص تستقطب القراء والمتابعين.
● براعة مكتسبة من العمل الواقعي والافتراضي بمجالات الترجمة العامة، الإبداعية والأدبية بالدرجة الأولى.
● إجادة تامة لفن التحرير وتحسين السرد، تجعلني خيارك الأفضل لإضفاء لمسة بشرية متفردة على النص العربي.
● خبرة تتجاوز 10 سنوات بمجال الكتابة الإبداعية حول موضوعات، منها: الأدبية، والاجتماعية، والتحفيزية، والإدارية.
● من نيسان (2013) إلى أيار (2018)، عملت كاتباً ومترجماً للنصوص التجارية بشركة (Fixit Express Business - Dubai).
⭐⭐⭐
أعمال وإسهامات:
■ أشارك بانتظام كتابات وترجمات لأعمال أدبية هادفة، على موقع الكتابة الثقافي (منصة ثقافية عربية مقرها القاهرة).
■ شاركت ترجمة ثلاث قصائد «أثبُ بمرح في عتمة الكتب» للشاعر «مارك ستراند»، عُرضت عبر موقع مجلة أوكسجين الثقافية.
■ كتبت سكربتات تحفيزية لعدة مواقع وقنوات يوتيوب، مثل: (قناة معلومة صوتية، قناة الشغف والنجاح - Passion & Success).
■ ترجمت فيديو يوتيوب من الإنجليزية للعربية، لصاحب قناة إسباني الأصل، بعنوان «Mekadimo's Manifesto (English Version)».
■ برصيدي مجموعة قصص إنجليزية قصيرة للأطفال والكبار ترجمتها إلى العربية، من بينها: (The Story of an Hour - By Kate Chopin).
■ ترجمت قصيدة لقناة (أنطولوجي Antology) نُشرت عبر يوتيوب، بعنوان (روديارد كبلينغ - إذا - ترجمة نبراس الحديدي - قراءة محمد الشموتي).
■ كتبت نصوصاً تجارية وتسويقية لعدة شركات ومتاجر، مثل: (متجر فولكس شوب الإلكتروني لتجهيزات المنازل والمطابخ، دار أزياء «فيّ» الموجودة داخل مسقط، شركة العطور السعودية نوتا نوتا، مؤسسة لوكسي قطر للإكسسوارات، شركة روبام للمداخن، كافيه ديجور).
■ ترجمت محتوى تطبيقات ومنصات إلكترونية من الإنجليزية للغة العربية، من أبرزها: (تطبيق Time Guardian، ومنصة ScalaCube). كما ترجمت لمؤسسات مختلفة، منها: (شركة الجزيرة للمشروعات الترفيهية، شركة سهو السعودية للترفيه، شركة .Salas International Group S.A).