ترجمة 13 مقالة تقنية عن تطوير الويب من الإنجليزية إلى العربية

تقييم المشروع

الاحترافية بالتعامل
التواصل والمتابعة
جودة العمل المسلّم
الخبرة بمجال المشروع
التسليم فى الموعد
التعامل معه مرّة أخرى
جميل ب.
  • صاحب المشروع
الترجمة التي قدمها الدكتور الكريم ممتازة ناقلة للمعنى بعيدةً عن الحرفية، سعيد جدًا بالعمل مع شخص مثل احترافية وخبرة الدكتور باسل، وسيكون لنا تعاون مستمر إن شاء الله!

وصف المشروع

المطلوب ترجمة 13 مقالة من الإنكليزية إلى العربية، ويتألف المشروع من 13800 كلمة أجنبية تقريبًا. روابط المقالات المراد ترجمتها مرفقة.

يشترط ما يلي:

- قراءة المقالات جيّدًا وفهمهما قبل تقديم عرضك (تقديمك للعرض يعني فهمك الجيّد لكل ما ورد في المقالات).

- تقديم الصفحات بلغة عربية فصيحة سليمة.

- الدقة في ترجمة المصطلحات والحرص على استخدام المصطلحات الشائعة (التقنية منها وغير التقنية).

- قبول التعديلات والتصويبات التي أجريها على الصفحات التي تترجم وتطبيقها على جميع الصفحات إن لزم.

- إدخال أية تعديلات أو تصحيحات أطلبها بعد استلام المقالات.

- تسليم المقالات منسّقةً بتنسيق makrdown، والتقيد بقواعد تنسيق الصفحات (ستُرسَل لاحقًا).

- ترجمة الصور إن حوت المقالات أية صور

قبل تقديم عرضك، أضف أية مقالات سبق لك كتابتها أو ترجمتها إلى معرض أعمالك، ويحتمل جدًا أن لا أتواصل معك إن لم أجد نماذج مشابهة في ملفّك الشخصي.

إذا سلمتك المشروع، فسنعمل بدايةً على مقال واحد؛ فإذا كان ذا جودةٍ عالية، فسنستمر؛ وإن لم يكن بالجودة المطلوبة وفيه أخطاء كثيرة أو يحتاج إلى وقتٍ طويل لتدقيقه، فسأضطر آسفًا لإلغاء المشروع. وأرجو منك أيضًا تحديد مدة التنفيذ بدقة، إذ سأطالبك بالالتزام بها.

ملاحظة: أبحث عن تعاون على المدى الطويل، أي من المرجح أن أسلمك مشاريع أخرى في حال كانت جودة عملك ممتازة.

*إذا عثرت على أي تطابق في الترجمة مع ترجمة المترجمات الآلية ولو الشيء اليسير، فألغي المشروع دون تنبيه مباشرةً*.

ملاحظة مهمة: من أجل قبول عرضك، ترجم مقدمة المقال التالي web.dev/add-manifest وأول قسم فيه وأرفقها مع عرضك (إرفاق العينة الأصلية وترجمتها في ملف نصي مع عرضك وليس كتابتها ضمن محتوى العرض)، إذ تصف هذه العينة مدى نوعية ترجمتك.

بالتوفيق،

العروض المقدمة

السلام عليكم، أخ جميل بعد التحية، اطلعت على مشروعك وشروطك. وأرى أنني أحد أنسب من ينجز مشروعك وأكثرهم كفاية بفضل خبرتي الطويلة جدا في مجال الترجمة والكتابة الصحف...

السلام عليكم اطلعت على المقالات المرفقة مناسبة جدا لاختصاصي في علوم الويب يمكنني القيام بها لاسيما أنه صار عندي الخبرة الأولية في المطلوب بالتوفيق

السلام عليكم يمكنك الاطلاع على معرض الأعمال وهذا مرفق للترجة المطلوبة ان شائء الله تكون النتيجة مرضية لكلينا لدي ممارسة دائمة للترجمة الاحترافية

مرحبا اساذ جميل انا الكاتب والمترجم امير ايمن الفليت حاصل على شهادة البكالوريوس في الترجمة واللغات وحاصل ايضا على دبلومة الكتابة ومهاراتها في اللغتين العربية وا...

السلام عليكم يشرفني الشغل معك القيت نظره علي المشروع ويمكنني ان الخص بدقه عاليه وساقوم بتلخيصها بدقه عاليه وبتلخيص الاشياء المهم ...

مرحبا بك معك م. مزنة مختصة بترجمة وكتابة المقالات التقنية وتنسيقها بشكل جميل أقوم بقراءة المفال او النص جيدا وفهمه ومن ثم إعادة صياغته بلغة عربية سليمة

السلام عليكم ... لدي خبرة واسعة في مجال الترجمة بدقة و إحترافية عالية في الوقت المحدد و بالشكل المطلوب بإذن الله

السلام عليكم أستاذ جميل ، أنا المترجمة رنين قزاعر . لقد درست تخصص الترجمة في الجامعة ولدي الخبرة الكافية في هذا المجال سأقوم بترجمة المقالة من الانجليزية الى ال...

ترجمتي دقيقة للغاية وسلسة وخالية من الأخطاء. أنا لا أستخدم أي برنامج ترجمة. لذلك سيتم عمل كل ملف يدويا ومهنيا. سوف أقوم بتدقيق كل ملف قبل التسليم. لذلك يتم ضمان...

السلام عليكم أنا مطورة تطبيقات ويب و تطبيقات هاتفية, بامكاني تنفيذ طلبك نسبة لخبرتي في المجال و التي هي 6 سنوات, خبرة عملية و خبرة أكاديمية. بامكاني اثبات مهارت...

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته مرحبا اخي انا رهن الإشارة حاصل على الاجازة في الأدب العربي والاجازة المهنية في التحرير الصحفي، ومتمكن من اللغة الانجليزية وآدابه...

السلام عليكم انا مخلصة اداب لغة انجليزية ولديا خبرات في هذا المجال اذا تريد تواصل انا موافقة على السعر الذي طلبته اذا تريد تواصل خاص

ترجمتي دقيقه للغاية واجيد الكتابه على الانتر نت بشكل احترافي واتقن اللغة الانجليزية بطلاقه لذلك ستكون الترجمه خاليه من الاخطاء

ترجمتي دقيقة للغاية وسلسة وخالية من الأخطاء. أنا لا أستخدم أي برنامج ترجمة. لذلك سيتم عمل كل ملف يدويا ومهنيا. سوف أقوم بتدقيق كل ملف قبل التسليم. لذلك يتم ضمان...

السلام عليكم أستاذ جميل أتمنى أن تكوني بأفضل حال أنا محاسب ومحلل مالي ,, أنا أتقن اللغة الإنجليزية بطلاقة وأنا على دراية كاملة بمجال الأبحاث وترجمة المقالات , ح...

مرحبا استاذ، معك نزيم طالب لغة انجليزية فالجامعة و مترجم حر. اطلعت على مشروعك و رأيت نفسي اهلا له، يمكنني تقديم الترجمة التي تريد باحترافية تامة. في انتظار رسال...

السلام عليكم ضياء الشيخ علي مهندسة اتصالات من سوريا...استطيع الترجمة بدقة واحترافية وذلك لانني على دراية بما يخص مصطلحات الويب يمكنك التواصل معي ولن نختلف باذن ...

قبولك لهذا العرض يعتبر اتفاقاً بينك وبين المستقل وسيبقى موقع مستقل وسيطاً بينكما حتى تسليم المشروع. لن تتمكن من تغيير العرض أو إلغائه لاحقًا لذلك تأكد من اختيارك للعرض المناسب باتّباع النصائح التالية:

  • راجع صفحة حساب المستقل الذي اخترته واطّلع على أعماله السابقة
  • إن كانت هناك تفاصيل غير مذكورة في المشروع، فتواصل مع المستقل وأخبره بها أولًا
  • بإمكانك أن تتواصل مع المستقل وتسأله عن أية أمور تحتاجها
  • احرص دائمًا على إبقاء التواصل مع المستقل داخل الموقع قدر الإمكان وذلك لضمان حقوقك
  • لا تتردد من التواصل معنا ان احتجت لأي مساعدة، نحن نحب مساعدتك!

المستقل غير متاح لاستلام مشاريع، يمكنك ارسال تنبيه له لقبول العرض وإعادة المحاولة بعد بضعة ساعات، أو اختيار عرضاً من مستقل آخر.