تفاصيل العمل

? نوع العمل

ترجمة أدبية (Literary Translation)

ترجمة رواية عالمية من اللغة الإنجليزية إلى العربية، مع الحفاظ على الأسلوب السردي الأدبي، والروح الأصلية للنص.

? مميزات العمل

دقة لغوية عالية: نقل المعنى بدون تحريف مع الحفاظ على السياق.

أسلوب أدبي سلس: استخدام لغة عربية مناسبة للروايات (مش ترجمة حرفية).

الحفاظ على النبرة الأصلية: سواء التشويق، الوصف، أو الحوار بين الشخصيات.

نقل الثقافة والمصطلحات: تبسيط أو توضيح المفاهيم الفنية والعلمية بدون فقد المعنى.

تنوع الأساليب: التعامل مع السرد، الحوار، الوصف الفني، والمصطلحات التقنية في نفس العمل.

? طريقة التنفيذ

قراءة النص الأصلي وفهم السياق العام لكل فصل.

ترجمة أولية مع التركيز على المعنى.

إعادة صياغة (Editing) لتحسين الأسلوب العربي وجعله طبيعي.

مراجعة لغوية وتدقيق إملائي ونحوي.

توحيد المصطلحات والأسلوب عبر الفصول.