ترجمة ملف قانوني من العربية الى الإنجليزية

تفاصيل العمل

✅الترجمة القانونية المتخصصة: قمت بترجمة وثائق ومستندات قانونية من اللغة الإنجليزية إلى العربية الفاحصة.

✅دقة المصطلحات القضائية: ركزت على اختيار المصطلحات القانونية الدقيقة لضمان عدم حدوث أي لُبس في المعنى، مثل مفاهيم "سيادة القانون" و"المساءلة".

✅الالتزام بالصياغة المتعارف عليها: اعتمدت الأساليب القانونية المتبعة في صياغة البنود والالتزامات لضمان توافقها مع النظم القانونية الحديثة

✅تجنب الترجمة الحرفية: حرصت على انسيابية الجمل لتبدو صياغة أصيلة تعبر عن روح النص، مع الحفاظ على الأمانة الشديدة في نقل الحقوق والواجبات

✅المواءمة بين النصوص: عملت على مطابقة النصين العربي والإنجليزي بدقة لضمان اتساق القرارات القانونية وحماية الحريات الأساسية المذكورة.

✅التدقيق والتنسيق الاحترافي: شمل العمل تدقيقاً لغوياً كاملاً وتنسيقاً منظماً للمستند ليكون جاهزاً للاستخدام الرسمي والقانوني فوراً

✅إبراز الجوانب الهيكلية: قمت بتوضيح العلاقة بين القوانين المستقرة والنمو الاقتصادي من خلال صياغة واضحة لقطاع الأعمال والمستثمرين.

ملفات مرفقة

بطاقة العمل

اسم المستقل
عدد الإعجابات
0
عدد المشاهدات
3
تاريخ الإضافة
تاريخ الإنجاز
المهارات