ترجمة محتوى موقع إلكتروني (Website Content Translation) من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، مع الحفاظ على الهوية التسويقية وأسلوب العلامة التجارية.

تفاصيل العمل

ترجمة محتوى موقع إلكتروني (Website Content Translation) من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، مع الحفاظ على الهوية التسويقية وأسلوب العلامة التجارية.

.

ميزات العمل:

-ترجمة احترافية متوافقة مع طبيعة المحتوى الرقمي.

-الحفاظ على نبرة العلامة التجارية (رسمية، تسويقية، ودّية…)

-توطين المحتوى (Localization) ليتناسب مع الجمهور العربي ثقافيًا ولغويًا.

-تحسين الصياغة لتكون مناسبة لمحركات البحث (SEO-friendly).

-تنسيق النص بما يتناسب مع هيكل الموقع (صفحات رئيسية، من نحن، الخدمات، سياسة الخصوصية…).

-مراجعة لغوية دقيقة لضمان خلو المحتوى من الأخطاء.

.

طريقة التنفيذ:

-تحليل محتوى الموقع وفهم الجمهور المستهدف وطبيعة النشاط.

-ترجمة الصفحات مع الحفاظ على الرسالة التسويقية والهوية البصرية للنص.

-توحيد المصطلحات وضمان الاتساق في جميع الصفحات.

-مراجعة شاملة وتدقيق لغوي نهائي.

-تسليم المحتوى منسقًا وجاهزًا للنشر أو الإدراج في الموقع.

.

أحرص على تقديم ترجمة احترافية تعكس صورة قوية للموقع وتساعد على جذب الجمهور العربي وزيادة الثقة بالعلامة التجارية.

بطاقة العمل

اسم المستقل
عدد الإعجابات
0
عدد المشاهدات
2
تاريخ الإضافة
تاريخ الإنجاز
المهارات