تدقيق لغوي وتطوير صياغة للنصوص العربية (إبداع ودقة)
.
1. نوع العمل
هذا المشروع يتمثل في تقديم خدمة التدقيق اللغوي (Proofreading) والتحرير الإنشائي (Editing) لمجموعة من المستندات (يمكنك تحديد النوع هنا: مثل مقالات، رسائل علمية، محتوى مواقع، أو روايات). العمل لم يقتصر على تصحيح الأخطاء فحسب، بل شمل إعادة هيكلة الجمل لتصبح أكثر انسيابية وقوة.
.
2. مميزات العمل
ما يميز هذا العمل هو الدقة المتناهية التي تضمن خروج النص بصورة تليق بالقارئ العربي، مع التركيز على:
صفر أخطاء: معالجة كاملة للأخطاء النحوية، الإملائية، واللغوية.
ضبط علامات الترقيم: وضع علامات الترقيم في أماكنها الصحيحة لتنظيم النفس وتوضيح المعنى.
الارتقاء بالأسلوب: استبدال الكلمات الركيكة أو المتكررة بمفردات قوية وجذابة دون الإخلال بروح النص الأصلي.
التدقيق الإملائي اليدوي: الاعتماد على النظر والخبرة وليس فقط على المصححات الآلية التي غالباً ما تخطئ في السياق.
3. طريقة التنفيذ (منهجية العمل)
لضمان أعلى جودة، اتبعتُ الخطوات التالية:
القراءة الاستكشافية: قراءة النص كاملاً لفهم السياق العام ونبرة الكاتب (Tone of Voice).
التصحيح الهيكلي: البدء بتصحيح الأخطاء النحوية والإملائية الواضحة.
تحسين الصياغة: إعادة صياغة الجمل الغامضة أو الطويلة جداً لجعلها أكثر سلاسة ووضوحاً.
التوحيد البصري: التأكد من توحيد المصطلحات المستخدمة وتنسيق الفقرات بشكل يريح العين.
المراجعة النهائية: قراءة أخيرة وشاملة للتأكد من انسيابية النص وخلوه من أي سقطات لغوية.