تفاصيل العمل

وصف العمل:

قمت في هذا المشروع بترجمة وتعريب المحتوى الخاص بالموقع الإلكتروني والبروشورات التعريفية لشركة Fancom، وهي شركة هولندية رائدة عالمياً في مجال تكنولوجيا المزارع الذكية والتحكم الآلي للإنتاج الحيواني.

لم تكن المهمة مجرد ترجمة كلمات، بل كانت "تعريباً" (Localization) للمحتوى ليتناسب مع السوق العربي المستهدف، مع الحفاظ على المصطلحات التقنية الدقيقة في مجال الدواجن والتحكم البيئي.

المهام التي قمت بها في المشروع:

* ترجمة تقنية متخصصة: ترجمة مواصفات أنظمة التحكم (Fancom One, Smart, Core) بدقة عالية (التهوية، التغذية، الإضاءة، ومعدلات التحويل الغذائي).

* صياغة تسويقية (Copywriting): تحويل النصوص الإنجليزية الجامدة إلى جمل عربية جذابة ومحفزة للعملاء (مثل: "تربية دواجن ذكية وفقًا لسرعتك").

* التدقيق اللغوي: ضمان خلو النص من الأخطاء النحوية والإملائية مع استخدام لغة فصحى حديثة وسلسة.

* الحفاظ على هوية العلامة التجارية: نقل روح الابتكار "Forward Thinking" الخاصة بالشركة إلى المحتوى العربي.

الأدوات والمهارات المستخدمة:

* الترجمة من الإنجليزية إلى العربية.

* التعريب (Localization).

* الكتابة التسويقية (Marketing Copywriting).

* فهم المصطلحات التقنية والزراعية.

ملفات مرفقة

بطاقة العمل

اسم المستقل
عدد الإعجابات
0
عدد المشاهدات
3
تاريخ الإضافة
تاريخ الإنجاز
المهارات