قمت في هذا المشروع بترجمة مقال أكاديمي تربوي يتناول دور الألعاب التفاعلية في تحفيز الطلاب على تعلم اللغة الإنجليزية.
المميزات التي حرصت عليها في الترجمة:
-التعريب (Localization): صياغة النص بأسلوب عربي فصيح وسلس يناسب القارئ العربي دون الإخلال بالمصطلحات العلمية.
-الدقة اللغوية: الالتزام التام بقواعد النحو والإملاء وعلامات الترقيم.
-تنسيق النص: الحفاظ على هيكل المقال الأصلي (العناوين الرئيسية والفرعية).
-البحث: التأكد من المصطلحات التربوية الحديثة المستخدمة عالمياً.