في هذا العمل، لم يكن هدفي مجرد نقل الكلام من الإنجليزية للعربية، بل تقديم تجربة مشاهدة سينمائية متكاملة. بدأت الرحلة باستخدام أقوى نماذج الذكاء الاصطناعي (Whisper Large Model) داخل برنامج Subtitle Edit لضمان دقة تفريغ متناهية، ثم توليت القيادة يدوياً لإعادة صياغة الجمل العربية بروح المعنى وليس بالترجمة الحرفية، مع ضبط توقيت الظهور بدقة (Micro-timing) لضمان راحة عين المشاهد.
ولأن الصوت هو نصف المشهد، قمت بعملية "ترميم" كاملة للصوت القديم؛ حيث عزلت صوت المتحدث تماماً عن الضوضاء باستخدام تقنيات UVR، ثم عالجته بأدوات Adobe Podcast ليخرج بنقاء وجودة الاستوديو. في النهاية، تم دمج هذه الطبقات المحسنة داخل DaVinci Resolve لإنتاج فيديو يحترم عقل المشاهد ويقدم المحتوى في أبهى صورة.