نوع العمل:
صياغة قانونية محترفة ومراجعة للوثائق القانونية (عقود استشارية، عقود بيع/توريد، اتفاقيات تعاون، سياسات خصوصية، مراسلات قانونية، ملاحق عقود، إلخ). إمكانية ترجمة أو إعداد نسخة ثنائية اللغة (عربي ↔ إنجليزي) بصياغة قانونية معتمدة.
الميزات الأساسية:
صياغة بلغة عربية فصحى قانونية رسمية وسليمة نحويًا واصطلاحيًا.
دقة في المصطلحات القانونية ومراعاة التناسق التعريفي (مثل: الطرف، الاتفاق، المستشار).
تضمين بنود وقائية واضحة: التعريفات، مدة العقد، الأتعاب، السرية، الملكية الفكرية، القوة القاهرة، التعويض، الإنهاء، الاختصاص القضائي.
توافق صيغية قابلة للاستخدام الفوري (نسخة جاهزة للتوقيع).
خيارات تسليم: ملف Word قابل للتعديل + نسخة PDF جاهزة للطباعة.
إمكانية تسليم نسخة إنجليزية قانونية مقابلة (بترجمة وصياغة احترافية) عند الطلب.
سرية تامة والتزام بأفضل ممارسات حماية المعلومات.
طريقة التنفيذ (خطوات العمل):
1-استلام المستند / المتطلبات: تزودني بالمسودة، الملاحظات، وأي مراجع/نماذج تريد الاقتباس منها.
2-مراجعة أولية وتحليل المخاطر: قراءة نقدية لتحديد الثغرات القانونية والتعارضات المحتملة.
3-إعداد مسودة أولية: صياغة نص العقد/المستند بلغة رسمية وواضحة مع إدراج بنود ضرورية.
4-مراجعتك وتعليقاتك: أستقبل ملاحظاتك وأجري التعديلات المتفق عليها (جولات مراجعة متفق عليها).
5-صياغة نهائية وتسليم: تسليم النسخة النهائية بصيغ Word وPDF، وخلاصة تنفيذية للنقاط الجوهرية إن رغبت.
(اختياري) ترجمة قانونية: إعداد نسخة إنجليزية منقّحة مصاغة بأسلوب قانوني معادل.
ملاحظة مهمة: جميع التعديلات التجارية/المدة/التفاصيل المالية تُحدد حسب متطلبات المشروع وحجم الوثيقة؛ وألتزم بالسرية المهنية الكاملة.
مخرجات التسليم (Deliverables)
وثيقة قانونية نهائية بصيغة Word قابلة للتعديل.
نسخة PDF جاهزة للطباعة والتوقيع.
ملخص تنفيذي يذكر البنود الأساسية (تعريف الأطراف، الموضوع، المبلغ، المدة، آليات الإنهاء).
(اختياري) ترجمة إنجليزية/نسخ ثنائية اللغة.