تفريغ صوتي وترجمة احترافية للفيديو (عربي - إنجليزي) مع دمج الترجمة وتحسين الجودة
وصف العمل:
نوع العمل: تقديم خدمات متكاملة في معالجة المحتوى المرئي والمسموع، تشمل التفريغ النصي الدقيق (Transcription) والترجمة الاحترافية (Translation) مع ضبط التوقيت الزمني (Subtitling) لضمان تجربة مشاهدة سلسة.
ميزات العمل:
الدقة اللغوية: ترجمة يدوية بعيدة عن الترجمة الآلية، مع مراعاة السياق الثقافي والمصطلحات المتخصصة.
مزامنة احترافية: ضبط توقيت ظهور النص مع الصوت بدقة متناهية (Time-coding).
تنسيق مخصص: تقديم ملفات الترجمة بصيغ متعددة (مثل SRT, VTT) أو دمجها مباشرة في الفيديو (Hardcoded) بخطوط واضحة وعصرية.
جودة المخرجات: الحفاظ على جودة الفيديو الأصلية مع تحسين وضوح الصوت إذا لزم الأمر.
طريقة التنفيذ:
المرحلة الأولى (التفريغ): الاستماع للمقطع الصوتي بدقة وتحويله إلى نص مكتوب باللغة الأصلية مع مراعاة علامات الترقيم.
المرحلة الثانية (الترجمة): نقل المعنى إلى اللغة المستهدفة بأسلوب شيق ومفهوم، مع الحفاظ على روح المحتوى الأصلي.
المرحلة الثالثة (ضبط التوقيت): استخدام برامج متخصصة لربط النص بالزمن لضمان عدم وجود تأخير أو تقديم في ظهور الترجمة.
المرحلة الرابعة (المراجعة والدمج): مراجعة نهائية لتدقيق الأخطاء الإملائية، ثم تصدير الفيديو بالصيغة المطلوبة أو إرسال ملفات الترجمة منفصلة.