تفاصيل العمل

1. نوع العمل

يقدم هذا المشروع نموذجاً متكاملاً لصناعة المحتوى الرقمي، حيث يجمع بين الكتابة الإبداعية والترجمة الاحترافية (Localization). الهدف الأساسي ليس مجرد نقل الكلمات، بل صياغة محتوى جذاب باللغتين (العربية والإنجليزية) يستهدف الجمهور الصحيح ويهيئ الموقع لمحركات البحث بشكل مثالي.

2. ميزات العمل

تحسين محركات البحث (SEO): توزيع ذكي للكلمات المفتاحية (Keywords) في العناوين والفقرات دون الإخلال بجودة النص.

ترجمة روح النص: الاعتماد على الترجمة البشرية التي تنقل المعنى والسياق الثقافي، بعيداً عن الترجمة الآلية الركيكة.

هيكلة احترافية: استخدام العناوين الفرعية (H1, H2, H3) لضمان سهولة القراءة (Readability) لكل من الزائر وعناكب البحث.

محتوى حصري 100%: كتابة خالية من النسخ أو التكرار، مع ضمان تدقيق لغوي ونحوي كامل.

دعوة لاتخاذ إجراء (CTA): صياغة نهايات للمقال تحفز القارئ على التفاعل أو الشراء.

3. طريقة التنفيذ

مر تنفيذ هذا العمل عبر عدة مراحل احترافية لضمان الجودة:

البحث والتحليل: البدء بتحليل الكلمات المفتاحية الأكثر بحثاً في المجال المستهدف باستخدام أدوات مثل (Google Keyword Planner) أو (Ahrefs).

بناء الهيكل: وضع مخطط تفصيلي للمقال يضمن تغطية كافة جوانب الموضوع بشكل منطقي.

الكتابة/الترجمة: صياغة المحتوى بأسلوب شيق يركز على تقديم "قيمة حقيقية" للقارئ.

تحسين الـ On-Page SEO: كتابة "وصف الميتا" (Meta Description) وعناوين جذابة، وإضافة النصوص البديلة للصور (Alt Text).

المراجعة النهائية: تدقيق النص باستخدام أدوات فحص السرقة الأدبية والتدقيق اللغوي لضمان خروجه بأفضل صورة.

ملفات مرفقة

بطاقة العمل

اسم المستقل
عدد الإعجابات
0
عدد المشاهدات
5
تاريخ الإضافة
تاريخ الإنجاز
المهارات