ترجمة وتوطين مقال مدونة لمتجر إلكتروني (من الإنجليزية للعربية)

تفاصيل العمل

في هذا المشروع، قمت بترجمة وتوطين (Localization) مقال متخصص في مجال التجارة الإلكترونية. لم تقتصر المهمة على الترجمة الحرفية فحسب، بل شملت:

تكييف المحتوى: صياغة العناوين (H1, H2) بأسلوب يذب القارئ العربي ويحافظ على المعنى التقني.

الترجمة اليدوية: ضمان سلاسة النص في المقدمة والمحتوى لتبدو الصياغة طبيعية وغير آلية.

توطين النقاط الرئيسية: ترجمة النصائح العملية (Bullet Points) بأسلوب مباشر وواضح يسهل فهمه.

التدقيق اللغوي: التأكد من سلامة القواعد النحوية والإملائية في النص المترجم.

الهدف كان تحويل محتوى متخصص من اللغة الإنجليزية إلى محتوى عربي احترافي يساعد أصحاب المتاجر الإلكترونية على النمو.

بطاقة العمل