دراسة حول دور البروتينات السكرية في تطور سرطان القولون والمستقيم

تفاصيل العمل

ملخص المشروع:

تقديم خدمة متكاملة لترجمة وتدقيق الأبحاث والمقالات الطبية من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية، بهدف تجهيزها للنشر في المجلات العلمية الدولية والمؤتمرات العالمية. يتطلب هذا العمل دقة فائقة وفهمًا عميقًا للمصطلحات الطبية والعلمية لضمان وصول المعلومة بشكل صحيح للجمهور الأكاديمي العالمي.

الأهداف الرئيسية للعمل:

الترجمة الدقيقة: نقل المحتوى العلمي والطبي من العربية إلى الإنجليزية مع الحفاظ الكامل على المعنى الدقيق والسياق البحثي.

التخصصية: استخدام المصطلحات الطبية الإنجليزية المعتمدة عالميًا والمكافئة للمصطلحات العربية لضمان فهم المحتوى من قبل المتخصصين في المجال.

التدقيق اللغوي والعلمي: مراجعة النص المترجم لغوياً ونحوياً، والتأكد من أنه يتبع أسلوب الكتابة الأكاديمية والعلمية المتعارف عليه في الأبحاث الدولية.

الجاهزية للنشر: تسليم المستند النهائي بصيغة احترافية، جاهز للتقديم مباشرة إلى لجان تحكيم المجلات العلمية.

منهجية العمل المتبعة:

المرحلة الأولى: التحليل والترجمة الأولية: قراءة النص العربي بالكامل لفهم الفرضيات والنتائج، ثم القيام بالترجمة الأولية مع التركيز على نقل المعنى العام.

المرحلة الثانية: البحث والتدقيق في المصطلحات: مراجعة كل مصطلح طبي أو علمي والبحث عن مقابله الأدق في اللغة الإنجليزية باستخدام قواعد البيانات الطبية الموثوقة (مثل PubMed و Medline) والقواميس الطبية المتخصصة.

المرحلة الثالثة: التحرير والصياغة الأكاديمية: إعادة صياغة الجمل لتبدو طبيعية وسلسة باللغة الإنجليزية، مع الالتزام بالأسلوب الرسمي والمباشر للكتابة العلمية.

المرحلة الرابعة: المراجعة النهائية: إجراء تدقيق شامل للنص النهائي للتأكد من خلوه تمامًا من أي أخطاء إملائية أو نحوية أو علامات ترقيم.

المهارات المستخدمة في هذا العمل:

الترجمة الطبية المتخصصة (عربي <> إنجليزي).

إتقان المصطلحات في مجالات مثل (علم الأورام، الصيدلة، علم الجينات).

التدقيق اللغوي والتحرير الأكاديمي (Academic Proofreading & Editing).

مهارات البحث العلمي والتحقق من المصادر.

الالتزام بمعايير النشر العلمي الدولي.

بطاقة العمل

اسم المستقل
عدد الإعجابات
0
عدد المشاهدات
1
تاريخ الإضافة