في إطار عملي على موقع Cubo Ai العربي، لم يكن دوري مجرد ترجمة نصوص، بل كان إعادة ابتكار المحتوى بأسلوب تسويقي يجذب العملاء المستهدفين، يعزز ثقتهم بالمنتج، ويجعل رحلتهم مع الموقع أكثر سهولة وسلاسة.
ماذا فعلت؟
ترجمة المحتوى من الإنجليزية إلى العربية مع إعادة صياغته بأسلوب تسويقي يلائم الجمهور العربي، مع مراعاة الفروق الثقافية واللغوية لضمان تجربة قراءة طبيعية وجذابة.
كتابة وتحرير محتوى متنوع يشمل الصفحات التعريفية، أوصاف المنتجات، الأسئلة الشائعة، والمقالات التوضيحية، مما ساهم في تقديم تجربة متكاملة للمستخدم.
تحسين المحتوى وفق معايير SEO لضمان ظهوره بشكل أفضل في نتائج البحث، مما يعزز وصول العملاء المستهدفين إلى الموقع.
كتابة UX Writing موجهة لتعزيز تجربة المستخدم، بحيث يكون المحتوى واضحًا، موجّهًا، وسهل التفاعل معه، مما يسهم في تحسين معدلات التحويل وزيادة رضا العملاء.
تنسيق المحتوى وتحسينه ليتناسب مع تصميم الموقع، مما يضمن تجربة سلسة تتكامل مع الهوية البصرية للموقع وتدعم الأهداف التسويقية.
التحديات التي واجهتها:
إعادة صياغة المحتوى بطريقة تُحافظ على رسالته الأساسية ولكن بأسلوب يجذب الجمهور العربي.
تحسين النصوص لتكون أكثر وضوحًا وجاذبية، مع مراعاة تحسين تجربة المستخدم وملاءمتها لواجهة الموقع.
التوازن بين الترجمة الإبداعية، الأسلوب التسويقي، ومعايير تحسين محركات البحث لضمان أقصى تأثير ممكن.
النتيجة؟ محتوى عربي مميز يعكس هوية العلامة التجارية، يعزز تجربة المستخدم، ويحقق أهداف التسويق الرقمي!
اسم المستقل | لجين ا. |
عدد الإعجابات | 0 |
عدد المشاهدات | 4 |
تاريخ الإضافة | |
تاريخ الإنجاز |