تفاصيل العمل

خدمة الترجمة التي قُدمت في المثال أعلاه تعتمد على تقنيات الترجمة المتقدمة التي تضمن دقة النصوص ووضوح المعنى، مع الحفاظ على المحتوى الأصلي وسياقه. الترجمة تجمع بين فهم المصطلحات القانونية واللغة الأكاديمية لضمان الوصول إلى ترجمة احترافية تتناسب مع الجمهور المستهدف.

الأدوات المستخدمة:

1. النماذج اللغوية الذكية: تعتمد الترجمة على نموذج لغوي قادر على فهم المصطلحات المعقدة والمتخصصة مثل تلك الموجودة في القانون الدستوري.

2. قواعد اللغة القانونية: يتم توظيف قواعد متخصصة لضمان أن المصطلحات تُترجم بما يتماشى مع الاستخدامات القانونية الدقيقة.

3. مراجعة تحريرية: لضمان الدقة التامة، يتم تطبيق مراجعة بشرية لتحرير النصوص بعد الترجمة، خاصة في النصوص القانونية الحساسة.

ميزات الخدمة:

1. الدقة العالية: الترجمة تعكس المعاني بدقة دون تحريف أو إسقاط أي جزء من المحتوى.

2. التخصصية: الترجمة تراعي الطابع القانوني للنصوص وتستخدم المصطلحات المناسبة.

3. المحافظة على السياق: يتم التأكد من أن النص المترجم يحافظ على سياق النص الأصلي بشكل كامل.

4. ثنائية اللغة الفعالة: النصوص مترجمة بطريقة تجعلها واضحة وسهلة الفهم لكل من الناطقين باللغة العربية والإنجليزية.

5. التكامل الثقافي: تأخذ الترجمة بعين الاعتبار الفروقات الثقافية لضمان انسجام النص مع ثقافة المتلقي.

مجالات الاستخدام:

الدراسات القانونية والأكاديمية.

القضايا القانونية والدستورية.

صياغة وتفسير الوثائق القانونية.

هذه الخدمة مثالية للمحامين، الأكاديميين، والطلاب المتخصصين في القانون الدستوري الذين يحتاجون إلى ترجمة دقيقة واحترافية للنصوص.

النتائج:

تم تسليم المقال بصيغتي Word وPDF تبعاً لطلب العميل .

العميل أبدى رضا كامل عن الترجمة وتم استخدام المقال في موقعه .

ملف العرض:

ملف PDF يحتوي على النص الأصلي بجانب النص المترجم.

بطاقة العمل

اسم المستقل شيرى ع.
عدد الإعجابات 0
عدد المشاهدات 3
تاريخ الإضافة