النصوص كائنات حية لها ارواح ودلالات مختلفة، تحمل مشاعرا خاصة بكاتبها، وعملية الترجمة ليست مجرد عملية نقل لكلمات جامدة لا حياة فيها، بل نقل للمشاعر والتجارب التي سيقت فيها هذه النصوص.
نقدم لكم بإذن الله ترجمة احترافية من الصينية للعربية والعكس
خبرة 3 سنوات في ترجمة النصوص السياسية والعلمية والادبية من الصينية إلى العربية والعكس
جودة التدقيق اللغوي في النص المترجم
حسن الصياغة والتعبيرات المستخدمة في الترجمة للعربية
نضمن لكم أمانة الترجمة وترجمة النص بمعناه الاصلي
____________________
أجيد استخدام برامج الأوفيس
أجيد الإنجليزية ويمكن الترجمة من وإلى الإنجليزية
أجيد عمل التصاميم المميزة
أجيد كتابة المحتوى وفقا ل SEO
أستخدم catools
________________________
هذا النص عبارة عن ترجمة من الصينية إلى العربية لكتاب تعريفي للأطفال عن مقاطعة لياونينغ الصينيية.
اسم المستقل | سمية أ. |
عدد الإعجابات | 0 |
عدد المشاهدات | 4 |
تاريخ الإضافة | |
تاريخ الإنجاز |