النصوص كائنات حية لها ارواح ودلالات مختلفة، تحمل مشاعرا خاصة بكاتبها، وعملية الترجمة ليست مجرد عملية نقل لكلمات جامدة لا حياة فيها، بل نقل للمشاعر والتجارب التي سيقت فيها هذه النصوص.
أقدم لكم بإذن الله ترجمة احترافية من الصينية للعربية والعكس
خبرة 4 سنوات في ترجمة النصوص السياسية والعلمية والادبية من الصينية إلى العربية والعكس
جودة التدقيق اللغوي في النص المترجم
حسن الصياغة والتعبيرات المستخدمة في الترجمة للعربية
نضمن لكم أمانة الترجمة وترجمة النص كما هو بمعناه الاصلي
أنا قارئة جيدة باللغتين الصينية والعربية لذا أجيد فهم الأساليب والتعبير بأساليب شيقة ومميزة
____________________
أجيد استخدام برامج الأوفيس
أجيد الإنجليزية ويمكن الترجمة من وإلى الإنجليزية
أجيد عمل التصاميم المميزة
أستخدم catools
________________________
هذا النص عبارة عن ترجمة من الصينية إلى العربية لكتاب تعريفي للأطفال عن نظام بيدو الصيني للأقمار الصناعية.
اسم المستقل | سمية أ. |
عدد الإعجابات | 0 |
عدد المشاهدات | 2 |
تاريخ الإضافة | |
تاريخ الإنجاز |