المطلوب ترجمة التّالي (إلى العربية):
قبل تقديم عرضك أضف أية مقالات سبقت لك كتابتها أو ترجمتها إلى ملفّك الشخصي (من المُحتمل جدًا أن لا يتم التّواصل معك من دون وجود أمثلة في ملفّك الشخصي)
يشترط التالي:
- قراءة المقالات جيّدًا وفهمهما قبل التّقدم بعرض (تقديمك لعرض يعني فهمك الجيّد لكل ما ورد في المقالات)
-تقديم ترجمة خالية من الأخطاء اللّغوية والإملائية
-ترجمة المُصطلحات بشكل دقيق
- التّقيّد بقواعد تنسيق (يتّم إرسالها لاحقًا لمن يقع عليه الاختيار)
- إدخال أية تعديلات أو تصحيحات أطلبها بعد تسلّم المقال المُترجم
- تسليم المقالات على هيئة makrdown
***هام***: قم بترجمة فقرة لا يقل طولها عن 5 جمل من أحد المقالات وضمّنها في عرضك (إرفاق الجُمل الأصلية وترجمتها) كمثال على نوعية ترجمتك.
ملاحظة: إن سلّمت لك المشروع فسنعمل أوّلا على مقال واحد. إن كانت جودة التّرجمة في المُستوى نواصل، إن لم تكن التّرجمة في المُستوى أو إن احتوت على الكثير مما يجب تعديله أو تصحيحه فسألغي المشروع. ***تقديمك لعرض يعني مُوافقتك على ذلك***
أستطيع ترجمة هاتين المقالتين بإسلوب فصيح خال من الأخطاء فهما تقعان في مجال خبرتي، حيث ترجمت كتاب دليل إدارة خوادم أوبنتو (لم ينشر بعد) ومن قبله كتاب سطر أوامر ل...
I can translate any text you want without any mistakes since I am a graduate of Applied English from the University of Jordan..
المرجو الوضع في الحسبان أن هذا البرنامج التعليمي لا زال قيد التجريب،مما يعني أنه من الممكن أن تواجهك بعض المشاكل الصغيرة كبعض الفيروسات الصغيرة.كما أنه لا يقوم ...
مرحبا. أنا مهندس اتصالات ولدي إلمام جيد باللغة الإنجليزية بالإضافة الى اللغة العربية الفصحى بقواعدها. وسبق لي أن ترجمت كتيبات علمية وكاتالوجات صناعية ولكن للأسف...