تقييم المشروع

الاحترافية بالتعامل
التواصل والمتابعة
جودة العمل المسلّم
الخبرة بمجال المشروع
التسليم فى الموعد
التعامل معه مرّة أخرى
أكاديمية ح.
  • صاحب المشروع
لطالما كانت سارة أحد أكثر المترجمين تميزًا .. أنصح بشدة بالتعامل معها .. أرجوا لها التوفيق

وصف المشروع

المطلوب ترجمة التّالي (إلى العربية):

https://www.officevibe.co...

https://www.officevibe.co...

https://www.officevibe.co...

https://www.officevibe.co...

https://www.officevibe.co...

https://www.officevibe.co...

https://www.officevibe.co...

https://blog.intercom.com...

قبل تقديم عرضك أضف أية مقالات سبقت لك كتابتها أو ترجمتها إلى ملفّك الشخصي (من المُحتمل جدًا أن لا يتم التّواصل معك من دون وجود أمثلة في ملفّك الشخصي)

يشترط التالي:

- قراءة المقالات جيّدًا وفهمهما قبل التّقدم بعرض (تقديمك لعرض يعني فهمك الجيّد لكل ما ورد في المقالات)

- تقديم ترجمة خالية من الأخطاء اللّغوية والإملائية

- ترجمة المُصطلحات بشكل دقيق

- التّقيّد بقواعد تنسيق (يتّم إرسالها لاحقًا لمن يقع عليه الاختيار)

- إدخال أية تعديلات أو تصحيحات أطلبها بعد تسلّم المقال المُترجم

***هام***: قم بترجمة الفقرة التالية من أحد المقالات كمثال على نوعية ترجمتك.

To move quickly and have impact with the least amount of effort, estimate the total amount of time a project will require from all members of your team: product, design, and engineering.

Effort is estimated as a number of “person-months” – the work that one team member can do in a month. There are many unknowns here, so I keep my estimates rough by sticking to whole numbers (or 0.5 for anything well under a month). Unlike the other positive factors, more effort is a bad thing, so it divides the total impact.

ملاحظة: إن سلّمت لك المشروع فسنعمل أوّلا على مقال واحد. إن كانت جودة التّرجمة في المُستوى نواصل، إن لم تكن التّرجمة في المُستوى أو إن احتوت على الكثير مما يجب تعديله أو تصحيحه فسألغي المشروع.

***تقديمك لعرض يعني مُوافقتك على ذلك وعلى جميع الشروط المذكورة***

العروض المقدمة

أعمل في مجال الترجمة والتدوين منذ 2014، ولدي مساهمات عديدة ضمن هذا الإطار. كان لنا عدة تعاملات سابقة معا. فيما يلي ترجمة العينة: للتحرك بشكل أسرع والقيام بالتأث...

السلام عليكم أخ شاهر.. اطلعت على ثلاث من المقالات، ولدي خبرة في هذا المجال ... الملف المرفق هو عينة عن الترجمة بصيغة وورد. أرجو اختياري، وشكرأ

لكي تحرز تقدما سريعا تجعل مجهودك يظهر نتائج عليك أن تقدر الوقت الكلي الذي سيتطلبه المشروع من كل أعضاء الفريق: المنتجين، المصممين والمهندسين. المجهود يتم تقديره ...

السلام عليكم ورحمة الله ، أخي الكريم ، يسعدني التقدم لمشروعك الثاني حيث إنني متفرغ في هذه الفترة لإنقطاع الدراسة ويمكنني إنجاز الكثير من العمل . تطبق نفس الشروط...

اهلا وسهلا بحضرتك انا كاتبه مقالات و مترجمه و رائده اعمال هذه هى ترجمه الفقره المرفقة لكى تتقدم فى مشروعك سريعا بأكبر فاعليه و اقل مجهود ، فإن عليك تقدير الوقت ...

السلام عليكم ورحمة الله، أخي الفاضل معك يوساب حلمي، طبيب بشري ومترجم حر منذ أكثر من 4 سنوات. أعمل على خمسات بالأساس ويمكنك مطالعة صفحتي والحكم على جودة أعمالي ع...

السلام عليكم انا حاصلة علي درجة الدكتوراه بكلية الالسن واقوم بالتدريس بالكلية واجيد 8 لغات بامتياز . واقدم الخدمة باقل سعر واعلي جودة واسرع وقت ، ترجمة يدوية اح...

مترجم محترف بين اللغتين: العربية والإنجليزية، حاليا أدرس ماجستير الترجمة واللغويات التطبيقية، وأعمل في الترجمة منذ عامين، دائما أضمن لزبائني الجودة العالية والد...

قبولك لهذا العرض يعتبر اتفاقاً بينك وبين المستقل وسيبقى موقع مستقل وسيطاً بينكما حتى تسليم المشروع. لن تتمكن من تغيير العرض أو إلغائه لاحقًا لذلك تأكد من اختيارك للعرض المناسب باتّباع النصائح التالية:

  • راجع صفحة حساب المستقل الذي اخترته واطّلع على أعماله السابقة
  • إن كانت هناك تفاصيل غير مذكورة في المشروع، فتواصل مع المستقل وأخبره بها أولًا
  • بإمكانك أن تتواصل مع المستقل وتسأله عن أية أمور تحتاجها
  • احرص دائمًا على إبقاء التواصل مع المستقل داخل الموقع قدر الإمكان وذلك لضمان حقوقك
  • لا تتردد من التواصل معنا ان احتجت لأي مساعدة، نحن نحب مساعدتك!

المستقل غير متاح لاستلام مشاريع، يمكنك ارسال تنبيه له لقبول العرض وإعادة المحاولة بعد بضعة ساعات، أو اختيار عرضاً من مستقل آخر.