ترجمة أدلة سياسات واجراءات من اللغة العربية إلى اللغة الانجليزية والعكس

تقييم المشروع

الاحترافية بالتعامل
التواصل والمتابعة
جودة العمل المسلّم
الخبرة بمجال المشروع
التسليم فى الموعد
التعامل معه مرّة أخرى
عمرو ع.
  • صاحب المشروع
الف شكر لمجهودك

وصف المشروع

عندي مشروع ترجمة سياسات وإجراءات لمجموعة من الإدارات، من اللغة الانجليزية إلى اللغة العربية والعكس من اللغة العربية إلى اللغة الانجليزية، متوسط السياسات 100 صفحة، والعرض مبني على ترجمة سياسة 100 صفحة.

لذلك مطلوب شخص أو عدة اشخاص ذو خبرة في الترجمة البشرية (human translation)، وليس ترجمة عن طريق جوجل، لأن كافة المخرجات ذات مصطلحات مهنية إدارية ومالية.

فمن يجد في نفسه الكفاءة يتم التواصل معي مع تزويدي بما يلي:

1. آلية سرية المعلومات لأنها مستندات خاصة بأحد العملاء.

2. مجال قوته ترجمة من اللغة الانجليزية إلى اللغة العربية أم العكس من اللغة العربية إلى اللغة الانجليزية.

3. نموذج من أعماله.

وأن شاء الله في حال تم ترجمة السياسة الأولى بنجاح سيتم زيادة حجم المشروع بالسياسات الأخرى تباعاً.

العروض المقدمة

السلام عليكم أستاذي العزيز عمرو: أتمنى أن تكون بأفضل حال،كما أتمنى لك التوفيق والسداد معك صمود ،مترجمة متخصصة معتمدة وموثوقة من وإلى الإنجليزية ،بكالوريوس لغة إ...

قبولك لهذا العرض يعتبر اتفاقاً بينك وبين المستقل وسيبقى موقع مستقل وسيطاً بينكما حتى تسليم المشروع. لن تتمكن من تغيير العرض أو إلغائه لاحقًا لذلك تأكد من اختيارك للعرض المناسب باتّباع النصائح التالية:

  • راجع صفحة حساب المستقل الذي اخترته واطّلع على أعماله السابقة
  • إن كانت هناك تفاصيل غير مذكورة في المشروع، فتواصل مع المستقل وأخبره بها أولًا
  • بإمكانك أن تتواصل مع المستقل وتسأله عن أية أمور تحتاجها
  • احرص دائمًا على إبقاء التواصل مع المستقل داخل الموقع قدر الإمكان وذلك لضمان حقوقك
  • لا تتردد من التواصل معنا ان احتجت لأي مساعدة، نحن نحب مساعدتك!

المستقل غير متاح لاستلام مشاريع، يمكنك ارسال تنبيه له لقبول العرض وإعادة المحاولة بعد بضعة ساعات، أو اختيار عرضاً من مستقل آخر.