محمد نجاح، طبيب امتياز (ممارس عام)، كاتب طبي، ومترجم عام وطبي للزوج اللغوي: العربية - الإنجليزية.
أحتاج إلى الاستعانة بمترجم أو أكثر يتمتع بمهارة عالية في الترجمة من الإنجليزية إلى العربية، شريطة ألا يقع في فخ الترجمة الحرفية، وأن يتمكن من صياغة النصوص بصورة إبداعية. المترجمون الذين سبقَ لهم العمل على مشاريع للكتابة أو الترجمة الأدبية مُرحبٌ بهم للتقديم على هذا المشروع.
للتقديم على المشروع، رجاءً اطلع(ي) على الاختبار المُرفق. المطلوب هو ترجمة الملف المرفق في ملف وورد، مع مراعاة جودة الترجمة وإيصال المعنى، وتجنب الترجمة الحرفية. على المترجم قراءة النص الأصلي بحرص ليفهم المعنى منه، ثم يترجمه إلى العربية مستخدمًا أفضل صياغة ممكنة، ومتفاديًا التقيُّد المُكبِّل بالنص الأصلي. على سبيل المثال، الـ idioms والـ expressions لا يصح أبدًا ترجمتها بشكلٍ حرفي.
◘ الاختبار من صفحة واحدة - 250 كلمة.
◘ لاحظ، كُلَُ جملةٍ في الاختبار منفصلة تمامًا عن باقي الجمل، وتم اختيارها من مشروع مختلف. حاول استيعاب سياق كُلَّ جملةٍ للوصول لمعناها وبالتالي الإتيان بأفضل ترجمة لها.
التعاون سيكون طويل الأمد عن طريق تجديد المشروع
اذكر عدد الكلمات مقابل قيمة عرضك.
معك مترجمة لسنوات و لدي في معرض اعمالي عينة بسيطة عن ما قمت بترجمته. مستعدة للعمل معك سأقدم لك ترجمة يدوية خالية من الاخطاء.