مترجمون قانونيون مطلوبون لمشاريع ترجمة عديدة

وصف المشروع

مرحبا،

نحن في حاجة إلى مترجمين للعمل على مشروع ترجمة كبير، 80 الف كلمة خلال هذا الشهر كبداية، ونتوقع المزيد منالمشاريع القادمة، حجم العمل كبير، يصل إلى 5000 كلمة يوميا تقريبا لكل مترجم، لذلك نحن نبحث عن أشخاص لديهم إلتزام. (أخبرنا كم كلمة يمكنك أن تترجم كل يوم)

محتوى الترجمة في الغالب يكون ذو طابع قانوني.

عند التقديم على هذا الطلب، هل تعرف كيف تترجم كلمة: Write of deceit

أضف عرضك الآن

العروض المقدمة

السلام عليكم أ. عبد الأدهم Write of deceit: دعوى غش أنا سوزان، حاصلة على بكالوريوس في اللغة الإنجليزية والترجمة، مترجمة ومدققة لغوية خبرة 5 سنوات وأكثر لدي الخب...

حياك الله أخي عبد العظيم ... مستعد ومتفرغ وجاهز لترجمة أكثر من 500 كلمة شهرية في المجال القانوني بشكل دقيق وعملي ويدوي .. وأرى أن تعتمد علي بدون قلق ولا تردد أم...

تحياتي، لدي خبرة عالية في ترجمة و صياغة المحتوى القانوني، مع الإلتزام الكامل بالوقت المحدد للتسليم و الدقة العالية في الترجمة لسباق المعنى المطلوب . بالنسبة لتر...

يعطيك العافية أستاذ , لقد قرأت تعليماتك جيدا و يمكنني تنفيذ العمل بأقصى سرعة ممكنة و يمكنني تحمل ضغط العمل لساعات طويلة و أيضا يمكنني ترجمة 7000كلمة باليوم الوا...

قبولك لهذا العرض يعتبر اتفاقاً بينك وبين المستقل وسيبقى موقع مستقل وسيطاً بينكما حتى تسليم المشروع. لن تتمكن من تغيير العرض أو إلغائه لاحقًا لذلك تأكد من اختيارك للعرض المناسب باتّباع النصائح التالية:

  • راجع صفحة حساب المستقل الذي اخترته واطّلع على أعماله السابقة
  • إن كانت هناك تفاصيل غير مذكورة في المشروع، فتواصل مع المستقل وأخبره بها أولًا
  • بإمكانك أن تتواصل مع المستقل وتسأله عن أية أمور تحتاجها
  • احرص دائمًا على إبقاء التواصل مع المستقل داخل الموقع قدر الإمكان وذلك لضمان حقوقك
  • لا تتردد من التواصل معنا ان احتجت لأي مساعدة، نحن نحب مساعدتك!

المستقل غير متاح لاستلام مشاريع، يمكنك ارسال تنبيه له لقبول العرض وإعادة المحاولة بعد بضعة ساعات، أو اختيار عرضاً من مستقل آخر.