تقييم المشروع

الاحترافية بالتعامل
التواصل والمتابعة
جودة العمل المسلّم
الخبرة بمجال المشروع
التسليم فى الموعد
التعامل معه مرّة أخرى
جميل ب.
  • صاحب المشروع
استمر إبراهيم بتقديم أفضل ما يمكنه وكانت الترجمة مميزة، والهمة عالية، حتى انتهينا من ترجمة سلسلة طويلة من الفصول. سعدت بالعمل معه وأنصح بشدة بالتعامل معه!

وصف المشروع

المطلوب ترجمة 13 ألف كلمة أجنبية تقريبًا من الإنكليزية إلى اللغة العربية من كتاب Web Developmen Full stack.

رابط يحوي الصفحات المراد ترجمتها:

https://fullstackopen.com...

يشترط ما يلي:

- قراءة الفصول جيّدًا وفهمهما قبل تقديم عرضك (تقديمك للعرض يعني فهمك الجيّد لكل ما ورد في المقالات).

- تقديم الصفحات بلغة عربية فصيحة سليمة.

- الدقة في ترجمة المصطلحات والحرص على استخدام المصطلحات الشائعة (التقنية منها وغير التقنية).

- قبول التعديلات والتصويبات التي أجريها على الصفحات التي تترجم وتطبيقها على جميع الصفحات إن كان ذلك لازمًا.

- إدخال أية تعديلات أو تصحيحات أطلبها بعد تسلّم المقالات.

- تسليم المقالات منسّقةً بتنسيق makrdown، والتقيد بقواعد تنسيق الصفحات (ستُرسَل لاحقًا).

- ترجمة الصور إن حوت المقالات أية صور

قبل تقديم عرضك، أضف أية مقالات سبق لك كتابتها أو ترجمتها إلى معرض أعمالك (من المُحتمل جدًا أن لا أتواصل معك إن لم أجد أمثلة في ملفّك الشخصي).

إذا سلمتك المشروع، فسنعمل بدايةً على مقال واحد؛ إذا كان ذا جودةٍ عالية، فسنستمر؛ وإن لم يكن بالجودة المطلوبة وفيه أخطاء كثيرة أو يحتاج إلى وقتٍ طويل لتدقيقه، فسأضطر آسفًا لإلغاء المشروع. أرجو منك أيضًا تحديد مدة التنفيذ بدقة، إذ سأطالبك بالالتزام بها.

ملاحظة: أبحث عن تعاون على المدى الطويل، أي من المرجح أن أسلمك ترجمة كامل الكتاب في حال كانت جودة عملك ممتازة.

بالتوفيق.

العروض المقدمة

ابراهيم ا.

مرحبا جميل سأعمل على ترجمة هذا الفصل من السلسلة بكل احترافية وتنسيق مارك داون مع الحرص على دقة ترجمة المصطلحات واعتماد الشائع منها. ومستعد تماما لأية تعديلات في...

السلام عليكم أنا أعمل مبرمج Full stack كما أني منشغل بالترجمة وأستطيع إنجاز ما تريد على الوجه الذي يرضيك إن شاء الله.

مهندس أحمد صلاح متخصص في مجال الشبكات ولذلك استطيع ترجمة هذا الكتاب باحترافية لانني قمت بتدريسه للطلاب وكذلك درسته أكثر من قبل ، كما أنني على علم تام بكافة المص...

بسم الله العزيز الجبار طبيب بشري وكاتب ومترجم بين العربية والإنكليزية مهتم بالكتابة الابداعية و تصميم الافكار مهتم بالتنمية البشرية والتأثير المجتمعي اعمل في مج...

السلام عليكم انا عسجد من السودان بدأت بمجال الترجمة من مدة ليست بطويلة وما زلت في الطريق بدأت بالتدريب والتعلم بنفسي لحبي للمجال وأيضا لمعرفتي الواسعة في اللغتي...

لقد لاحظت أنك تبحث منذ فترة عن أشخاص متميزين في الترجمة وأرجو منك تجربة أعمالي ولو لمرة واحدة حتى تعرف مدى جودة أعمالي لا تنظر الى التقييمات فأنا جديدة على هذه ...

السلام عليكم أستاذ جميل أتمني أن تكون بخير . قرأت تفاصيل عرضك واستطيع القيام بالمطلوب بدقة واحترافية وفى وقت قياسي. وأستطيع اقول أنني يمكنني ترجمة 13 ألف كلمة ب...

قبولك لهذا العرض يعتبر اتفاقاً بينك وبين المستقل وسيبقى موقع مستقل وسيطاً بينكما حتى تسليم المشروع. لن تتمكن من تغيير العرض أو إلغائه لاحقًا لذلك تأكد من اختيارك للعرض المناسب باتّباع النصائح التالية:

  • راجع صفحة حساب المستقل الذي اخترته واطّلع على أعماله السابقة
  • إن كانت هناك تفاصيل غير مذكورة في المشروع، فتواصل مع المستقل وأخبره بها أولًا
  • بإمكانك أن تتواصل مع المستقل وتسأله عن أية أمور تحتاجها
  • احرص دائمًا على إبقاء التواصل مع المستقل داخل الموقع قدر الإمكان وذلك لضمان حقوقك
  • لا تتردد من التواصل معنا ان احتجت لأي مساعدة، نحن نحب مساعدتك!

المستقل غير متاح لاستلام مشاريع، يمكنك ارسال تنبيه له لقبول العرض وإعادة المحاولة بعد بضعة ساعات، أو اختيار عرضاً من مستقل آخر.