تقييم المشروع

الاحترافية بالتعامل
التواصل والمتابعة
جودة العمل المسلّم
الخبرة بمجال المشروع
التسليم فى الموعد
التعامل معه مرّة أخرى
جميل ب.
  • صاحب المشروع
قدَّم بشير ترجمةً جيدةً وفق المطلوب، وكان متعاونًا، إذ عدَّل كل ما طلبته بصدر رحب. سعدت بالتعامل معه وأنصح -وبشدة- بالتعامل معه.

وصف المشروع

المطلوب ترجمة مقالين من الإنكليزية إلى اللغة العربية. يتألف المشروع من 5600 كلمة أجنبية تقريبًا.

يشترط ما يلي:

- قراءة المقالات جيّدًا وفهمهما قبل تقديم عرضك (تقديمك للعرض يعني فهمك الجيّد لكل ما ورد في المقالات).

- تقديم الصفحات بلغة عربية فصيحة سليمة.

- الدقة في ترجمة المصطلحات والحرص على استخدام المصطلحات الشائعة (التقنية منها وغير التقنية).

- قبول التعديلات والتصويبات التي أجريها على الصفحات التي تترجم وتطبيقها على جميع الصفحات إن كان ذلك لازمًا.

- إدخال أية تعديلات أو تصحيحات أطلبها بعد تسلّم المقالات.

- تسليم المقالات منسّقةً بتنسيق makrdown، والتقيد بقواعد تنسيق الصفحات (ستُرسَل لاحقًا).

- ترجمة الصور إن حوت المقالات أية صور

قبل تقديم عرضك، أضف أية مقالات سبق لك كتابتها أو ترجمتها إلى معرض أعمالك (من المُحتمل جدًا أن لا يتم التّواصل معك من دون وجود أمثلة في ملفّك الشخصي).

إذا سلمتك المشروع، فسنعمل بدايةً على مقال واحد؛ إذا كان ذو جودةٍ عالية، فسنستمر؛ وإن لم يكن بالجودة المطلوبة وفيه أخطاء كثيرة أو يحتاج إلى وقتٍ طويل لتدقيقه، فسأضطر آسفًا لإلغاء المشروع. أرجو منك أيضًا تحديد مدة التنفيذ بدقة، إذ سأطالبك بالالتزام بها.

ملاحظة: أبحث عن تعاون على المدى الطويل، أي من المرجح أن أسلمك مشاريع أخرى في حال كانت جودة عملك ممتازة.

روابط المقالات المراد ترجمتها هي:

https://open.buffer.com/r...

https://open.buffer.com/r...

ملاحظة مهمة: من أجل قبول عرضك، ترجم العينة الآتية وأرفقها مع عرضك (إرفاق العينة الأصلية وترجمتها في ملف نصي مع عرضك وليس كتابتها ضمن محتوى العرض)، إذ تصف هذه العينة مدى نوعية ترجمتك.

While we wouldn’t trade the value of being a distributed team, it’s hard to deny the value of face time for team morale and serendipitous connections. Nine annual retreats (and the thousands of hugs exchanged) have shown us exactly how precious our time spent together is, and prompted the idea for smaller remote team meetups.

As the team grows in size, annual retreats are increasingly focused on team culture and company-level strategy; in fact, one of our key retreat objectives is to maximize team bonding opportunities throughout retreat week. This leaves little time for heads-down collaboration within the team.

العينة من المقال Remote Team Meetups: Here’s What Works For Us

بالتوفيق.

العروض المقدمة

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته أخي الكريم قرأت المقالين ويمكنني ترجمتهما إلى اللغة العربية ترجمة ذات معنى وليست ترجمة حرفية، وبوقت قياسي. ليتم العمل ماعليكم إل...

مرحبا استاذ جميل يسرني العمل معك كاول عمل لي على مستقل للاستفادة من خبراتي في الترجمة وخاصة في مواضيع العمل الحر لانه تخصصي والذي اعمل عليه الان اذا اردت التواص...

License in English Literature and Diploma of Translation from Damascus University in 2005 Master the translation from Arabic to English and vice versa My experi...

مرحبا أخي لدي الخبرة الكافية للترجمة من الانجليزية للعربية و العكس أرفقت لك نسخة ترجمة للنموذج الذي عرضته أتمنى ان تراسلني لأنني متفرغ بالكامل

أهلا بك أخي الكريم مستعد إن شاء الله لاستلام العمل، ترجمة احترافية ودقيقة لغويا.وسيكون الملف بعد الترجمة نفس تنسيق الملف الأصلي. يمكنك الاطلاع على معرض أعمالي ل...

مرحبا, انا مايكل من مصر و من ضمن مهاراتى الترجمة الاحترافية ما بين العربية و الانجليزية، ليس لدى نماذج اعمال سابقة محفوظة و لكنى مستعد لعمل عينة تجريبية ان اردت...

أهلا وسهلا بك أخي /جميل حياك الله (قيمة العرض يتحدد بناء على المادة المطلوب ترجمتها، وفي المشروعين التي تقدمت بهما لك لم أعرف ماذا تريد أن تترجم، بعد الاتفاق نع...

مرحبا استطيع تقديم ترجمة ضمنية ذات معنى وليست حرفية للمقالين. مع تقبل النقد وتصحيح الخطأ حتى يصبح المشروع سليم من الأخطاء. العينة مترجمة مرفقة وأتمنى أن تنال رض...

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته يسعدني التقدم لمشروعكم وانجازه بكل مهنية وحرفية. سأقدم لكم ترجمة احترافية للغتين الانجليزية والعربية بخبرة تزيد عن أربع سنوات في...

أستطيع تنفيذ عرضك ولي خبرة في مجال المطلوب من حضرتكم.. بكالوريس أداب انجليزي لي خبرة في الترجمة بشكل كبير المقالة المرفقة من طرفكم موجودة في الملفات.. دمتم بخير

ربما انى مبتدئة في العمل الحر ولكنى استطيع ترجمة ما ستطلب وفي وقت اقل وذلك لانى طالبة بكلية تربية انجليزى واجيد العربية بشكل سليم

قبولك لهذا العرض يعتبر اتفاقاً بينك وبين المستقل وسيبقى موقع مستقل وسيطاً بينكما حتى تسليم المشروع. لن تتمكن من تغيير العرض أو إلغائه لاحقًا لذلك تأكد من اختيارك للعرض المناسب باتّباع النصائح التالية:

  • راجع صفحة حساب المستقل الذي اخترته واطّلع على أعماله السابقة
  • إن كانت هناك تفاصيل غير مذكورة في المشروع، فتواصل مع المستقل وأخبره بها أولًا
  • بإمكانك أن تتواصل مع المستقل وتسأله عن أية أمور تحتاجها
  • احرص دائمًا على إبقاء التواصل مع المستقل داخل الموقع قدر الإمكان وذلك لضمان حقوقك
  • لا تتردد من التواصل معنا ان احتجت لأي مساعدة، نحن نحب مساعدتك!

المستقل غير متاح لاستلام مشاريع، يمكنك ارسال تنبيه له لقبول العرض وإعادة المحاولة بعد بضعة ساعات، أو اختيار عرضاً من مستقل آخر.