الترجمة الاحترافية الأكاديمية من الانكليزية

تفاصيل العمل

نموذج من أعمالي في الترجمة الاقتصادية الاجتماعية.

ترجمة جزئية لدراسة اقتصادية اجتماعية من الانكليزية إلى العربية لإحدى مقالات الكاتب لونيد سافين المنشور في موقع كاتيخون وموقع جيوبوليتيكا 2016 بعنوان: الأزمات العشر للاتحاد الأوروبي. عدد كلمات المقال بالانكليزية 2773 كلمة.

https://www.geopolitica.r...

عدد كلمات المقال المترجم والمنشور في جريدة قاسيون 1087 كلمة بعد الأخذ بتعليمات سياسة التحرير، بعنوان أزمات الاتحاد الاوروبي بنيوية أم مرحلية

https://kassioun.org/repo...

عملت في ترجمة النصوص المتعلقة بالطب النفسي والبنوك والصناعة والتعليم الذكي عبر منصة سمارت كات العالمية للترجمة من اللغات الإنكليزية والروسية إلى اللغات العربية والكردية. وزبائني هم وزارة التربية والتعليم في كازاخستان وعيادات الصحة النفسية في لندن والبنوك الروسية ومعاهد التعليم المهني في سلوفاكيا والشركة الروسية العملاقة ياندكس تكسي. نفذت عبر المنصة 12 مشروعاً مجموع عدد كلماته أكثر من 11.7 ألف كلمة.

كما نفذت مشاريع الترجمة الاقتصادية عبر موقع مارس كات الصيني وترجمت محتوى الموقع الاكتروني لشركة فواتير المياه في استراليا

حصلت على درجة مترجم معتمد على منصة مارس كات الصينية وعلى شارة مترجم بعد الاختبارات والمشاريع المنفذة. كما حصلت على درجة مترجم محترف على منصة بروز العالمية ومنصة سمارت كات العالمية. وترجمت مئات المقالات لصالح وسائل الإعلام مثل الصحف الاسبوعية والمواقع الإخبارية

بطاقة العمل

اسم المستقل Alan D.
عدد الإعجابات 0
عدد المشاهدات 123
تاريخ الإضافة
تاريخ الإنجاز