في هذا المشروع، قمت بتقديم نموذج متكامل لعملية "التعريب الإبداعي" (Transcreation)، حيث ركزت على دمج دقة اللغة مع جاذبية التصميم:
> * الترجمة والتعريب: قمت بنقل المحتوى من الإنجليزية إلى العربية بأسلوب احترافي يحافظ على "روح النص" التسويقية بعيداً عن الترجمة الحرفية، مع الربط الإبداعي بين عالم صيانة التقنية وعالم الحيوية الصحية.
> * صياغة المحتوى: اخترت كلمات قوية ومؤثرة (مثل: أداء، حيوية، قوة) لضمان إيصال الرسالة للجمهور المستهدف بوضوح تام.
> * التنسيق البصري (Typography): اخترت خطوطاً عربية وإنجليزية متناسقة، وقمت بتوزيع العناصر البصرية (أيقونات التروس والكبسولات) لتعزيز المعنى اللفظي بصرياً، مما يجعل المحتوى مريحاً للقراءة وسهل الفهم.
> الأدوات المستخدمة: Adobe Photoshop للتنسيق اللغوي والبصري + تقنيات التصميم الإبداعي لربط المفاهيم.