هذا العمل عبارة عن مشروع ترجمة تسويقية كاملة تم تنفيذها لعميل يبحث عن تحويل محتوى إعلاني من الإنجليزية إلى العربية بأسلوب جذاب ومقنع، مع الحفاظ على الرسالة التسويقية وروح العلامة التجارية.
نوع العمل
ترجمة تسويقية (Marketing Translation)
تحرير وصياغة صياغة إعلانية
تكييف النص ليناسب الجمهور العربي (Transcreation)
مميزات العمل
ترجمة دقيقة بعيدًا عن النقل الحرفي.
إعادة صياغة المحتوى بما يتناسب مع الثقافة العربية والجمهور المستهدف.
الحفاظ على شخصية البراند والنبرة التسويقية.
صياغة عبارات جذابة ومحفّزة للشراء.
تدقيق لغوي كامل لضمان الخلو من الأخطاء.
تحسين الأسلوب ليكون سلسًا ومقنعًا للقارئ.
طريقة تنفيذ العمل
استلام المحتوى الأصلي باللغة الإنجليزية وتحليل الهدف التسويقي منه.
فهم شخصية العلامة التجارية ونبرة الخطاب المطلوبة.
ترجمة النص ترجمة إبداعية مع مراعاة التكييف الثقافي للجمهور العربي.
إعادة صياغة الرسائل الأساسية بأسلوب تسويقي يدعم التحويل (Conversion).
مراجعة وتحرير النص للتأكد من القوة الإعلانية وسلاسة القراءة.
تسليم النسخة النهائية بصياغة احترافية جاهزة للنشر.