يعرض هذا المشروع قدرتي على تقديم ترجمات دقيقة وسلسة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية. كانت المقالة مكتوبة في الأصل باللغة العربية، وكان المطلوب ليس فقط تحويلها لغويًا، بل أيضًا تكييفها ثقافيًا لضمان وضوحها وانسيابها الطبيعي للقارئ الناطق بالإنجليزية.
أبرز نقاط العمل:
- ترجمة دقيقة مع مراعاة الفروق التقنية والسياقية.
- الحفاظ على المعنى الأصلي والأسلوب والنبرة.
- تكييف المصطلحات والتعابير بما يناسب جمهورًا عالميًا.
- مراجعة وتحرير لضمان الدقة اللغوية وسهولة القراءة.
يمثل هذا النموذج خبرتي في الترجمة الاحترافية، حيث أجعل الأفكار المعقدة متاحة عبر اللغات مع الحفاظ على الأصالة والعمق.