تضم هذه المجموعة أربعة نماذج متنوعة من أعمالي في الكتابة والترجمة بين العربية والإنجليزية، تُظهر خبرتي في التعامل مع مختلف أنواع المحتوى بجودة عالية وصياغة احترافية:
١. محتوى مواقع إلكترونية (Website Content):
ترجمة وصياغة نص تعريفي لعلامة مهتمة بالاستدامة، بأسلوب سلس وواضح يناسب صفحات الويب وتجربة المستخدم.
٢. وصف منتجات (Product Descriptions):
كتابة وترجمة وصف احترافي لمنتجات مختلفة، مثل زجاجة EcoSip وسماعات Sound Plus، مع التركيز على إبراز المزايا وإقناع العميل المستهدف.
٣. مقال معرفي مترجم (Informative Article Translation):
ترجمة مقال متخصص يناقش أثر التكنولوجيا على حياتنا اليومية، بصياغة عربية طبيعية خالية من الترجمة الآلية، مع الحفاظ على المعنى والسياق الأصلي.
٤. مقال عربي أصلي (Original Arabic Article):
مقال من إعدادي بعنوان: ريادة الأعمال – دليل عملي لتحويل فكرتك إلى مشروع ناجح، ويقدّم خطوات واضحة لتطوير الأفكار وتحويلها إلى مشاريع قابلة للنمو.
تعكس هذه النماذج مهاراتي في:
• الترجمة الدقيقة ثنائية اللغة
• كتابة وصياغة محتوى المواقع والمنتجات
• تحرير وإعادة صياغة المقالات
• إنشاء محتوى عربي أصلي احترافي
• تنسيق النصوص وجعلها جاهزة للنشر
هذه الأعمال تمثل مستوى الجودة الذي أقدمه في خدمات الكتابة، الترجمة، والتحرير.