تقرير إنجاز مشروع ترجمة
تفاصيل المشروع
نوع المشروع: ترجمة احترافية من العربية إلى الصينية
المجال: [ترجمة كتب]
مدة التنفيذ: [سبعة ايام]
منهجية العمل
قراءة أولية للنص العربي لفهم المحتوى والسياق العام.
تقسيم النصوص إلى أقسام ليسهل التعامل معها وضمان الاتساق اللغوي.
الترجمة الدقيقة مع مراعاة الدلالات الثقافية والاختلافات اللغوية بين العربية والصينية.
مراجعة شاملة للتأكد من صحة المعنى والأسلوب.
تدقيق لغوي نهائي للتخلص من أي أخطاء إملائية أو نحوية.
التحديات
بعض العبارات الثقافية الخاصة بالعربية التي تتطلب صياغة بديلة بالصينية حتى تصل الرسالة بشكل طبيعي.
استخدام مصطلحات متخصصة في [اذكر المجال إن وجد] مما استدعى بحثًا لغويًا للتأكد من دقة الترجمة.
النتيجة النهائية
ضمان سلاسة القراءة للقارئ الصيني مع الحفاظ على روح النص العربي.
التزام كامل بالموعد المتفق عليه وجودة تفوق التوقعات.
تقييم ذاتي
أعتبر هذا المشروع مثالًا ناجحًا على قدرتي في:
إنتاج ترجمة متخصصة تحافظ على المعنى دون فقدان الجودة.
الالتزام بالمهنية والدقة في العمل.