تفاصيل العمل

ترجمة مقال علمي من الإنجليزية إلى العربية حول “صحة الفم”.

ركزت الترجمة على تبسيط المصطلحات العلمية لتناسب القارئ العام، مع الحفاظ على الدقة والمعنى الأصلي للنص.

تمت مراجعة الترجمة لغويًا للتأكد من خلوها من الأخطاء، واستخدام استراتيجيات ترجمة متنوعة (مثل التكييف والاقتراض) لتحقيق أفضل وضوح للقارئ العربي

الميزات:

•المحافظة على دقة المصطلحات الطبية والعلمية.

•تبسيط المفاهيم المعقّدة لتكون في متناول القارئ العام.

•مناسب للأبحاث الطبية، المقالات التوعوية، والوثائق الأكاديمية.

طريقة التنفيذ:

1.تحليل النص الأصلي لتحديد المصطلحات العلمية (مثل: periodontal disease, noma).

2.اختيار ما يناسب من استراتيجيات: الاقتراض (نوما)، الترجمة الحرفية (صحة الفم على مدار الحياة)، أو التكييف (الأكثر ضعفًا وحرمانًا).

3.مراجعة الترجمة للتأكد من أنها دقيقة علميًا وواضحة لغويًا.

4.تقديم النص في صورة منسقة (PDF/Word) قابلة للاستخدام الأكاديمي أو التوعوي.

ملفات مرفقة

بطاقة العمل