الترجمة النصية (Subtítulos) هي وسيلة أساسية في الترجمة السمعية البصرية، وتتنوع أنواعها (Tipología) بين الحرفية، التفسيرية، والخاصة بذوي الاحتياجات السمعية. أما التعددية الوسائطية (Multimodalidad) فتجمع بين النص، الصوت، والصورة، مما يجعل الترجمة عملية معقدة وحساسة. وترتبط هذه العملية بالثقافة لأنها لا تنقل الكلمات فقط، بل تنقل القيم والمعاني الضمنية، فتسهم في تعزيز التبادل الثقافي والتواصل بين الشعوب.