تفاصيل العمل

عملتُ على ترجمة كتاب “كلافيا” من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، وهو كتاب غني بالمشاعر والرمزية، يتناول رحلة ذاتية عميقة بين الألم والأمل، بين الواقع والخيال.

ما يميز الترجمة:

•نقل المحتوى بروح النص الأصلي، مع الحفاظ على المعاني الدقيقة والرسائل الرمزية.

•إعادة صياغة أدبية مبدعة تراعي جمالية اللغة العربية وسلاستها، دون الإخلال بالأسلوب الأصلي للمؤلف.

•فهم عميق للبعد الثقافي للنص، مما ساعد في تقديم ترجمة تصل إلى القارئ العربي بصدق وشفافية.

•تنسيق الجمل والحوار بطريقة تليق بالقراء العرب، مع الحفاظ على الأسلوب الفني للنص.

النتيجة:

خرجت النسخة العربية من كتاب “كلافيا” بأسلوب يمزج بين الدقة والذوق الأدبي، لتقدم تجربة قراءة ممتعة، وفهمًا أعمق لمشاعر وأفكار المؤلف