تفاصيل العمل

هذا العمل يبرز مهاراتي في الترجمة الدقيقة والمهنية من اللغة العربية إلى كل من الإنجليزية والفرنسية، والعكس.

قمت بترجمة مقال متوسط الطول (حوالي 300 إلى 400 كلمة) يتناول موضوعًا فكريًا حول أهمية التعلم الذاتي في عصر التكنولوجيا والتطور السريع.

الترجمة تمّت مع مراعاة المعنى العميق للنص، ونقل الأسلوب بأسلوب طبيعي وواضح يُناسب القارئ الناطق بالإنجليزية والفرنسية، مع احترام القواعد النحوية والأسلوب الثقافي الخاص بكل لغة.

من خلال هذا العمل، أُبرِز قدرتي على إيصال الرسائل المعقدة بطريقة سلسة ودقيقة، والحرص على توصيل الفكرة الأصلية دون تحريف أو إسقاط للمعنى.

أؤمن بأن الترجمة ليست مجرد تحويل كلمات، بل هي إعادة صياغة فكر وثقافة بلغة جديدة، وهو ما ألتزم به في كل أعمالي.

بطاقة العمل

اسم المستقل
عدد الإعجابات
0
عدد المشاهدات
5
تاريخ الإضافة
تاريخ الإنجاز
المهارات