مترجم من الاسبانية والإنجليزية إلى العربية والعكس.

تفاصيل العمل

أقوم بمجموعة واسعة من المهام لضمان نقل دقيق وفعال للمعلومات، وتشمل:

فهم وتحليل النص الأصلي: قراءة وفهم شامل للموضوع والمصطلحات الخاصة به قبل البدء بالترجمة. هذا يتضمن التعمق في سياق النص ونبرته.

نقل المعنى والدقة: تحويل النصوص (المكتوبة أو المسموعة أو المرئية) من اللغة المصدر (الإسبانية أو الإنجليزية) إلى اللغة الهدف (العربية) أو العكس، مع الحفاظ على المعنى الأصلي، النبرة، والغرض من النص. الأهم هو نقل المعنى وليس الترجمة الحرفية.

البحث واستخدام الأدوات: الاستعانة بالقواميس المتخصصة، المعاجم، محركات البحث، وبرامج الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT Tools) لضمان الدقة والاتساق في المصطلحات.

التدقيق والمراجعة: مراجعة النصوص المترجمة بدقة للتأكد من خلوها من الأخطاء اللغوية، النحوية، الإملائية، وعلامات الترقيم، بالإضافة إلى التأكد من اتساق المصطلحات.

التواصل مع العملاء والفريق: العمل والتواصل مع العملاء أو أعضاء الفريق الآخرين لضمان أن الترجمة تلبي الاحتياجات المحددة وتوقعاتهم.

التخصص في مجالات محددة:

الترجمة القانونية: ترجمة العقود، الاتفاقيات، الوثائق القضائية.

الترجمة التقنية: ترجمة الأدلة التقنية، براءات الاختراع.

الترجمة الطبية: ترجمة التقارير والوثائق الطبية.

الترجمة الأدبية: ترجمة الكتب والروايات والشعر.

الترجمة التسويقية: ترجمة الإعلانات والمحتوى التسويقي.

بطاقة العمل

اسم المستقل
عدد الإعجابات
0
عدد المشاهدات
8
تاريخ الإضافة