ترجمة طبية لمقال طبي منشور على موقع "ميدكال إكسبريس"

تفاصيل العمل

- ترجمت المقال ترجمة متخصصة طبية، ووضعت في الحسبان القارئ العادي غير المتخصص؛ فلم أتكلف اختيار مصطلحات طبية دقيقة معقدة؛ بل استخدمت مصطلحات سهل على القارئ فهمها،

- ترجمة المقال كُتبَت على برنامج "ميكروسوفت وورد"،

- مصطلحات المقال الطبية مستخرجة من القواميس الطبية ثنائية اللغة (عربي - إنجليزي) مثل قاموس المعاني، وكذلك المواقع الطبية الموثوقة ثنائية اللغة مثل منظمة الصحة العالمية وموقع "مايوكلينيك" وموسوعة "ويكيبيديا" وغيرها...

- المقال مراعًى فيه الصياغة العربية الصحيحة والدقة اللغوية والنحوية والإملائية وعلامات الترقيم،

- كذلك تنسيقه طبق الأصل عن المقال الأصليّ.

بطاقة العمل