الوصف:
قدمت في هذا العمل ترجمة احترافية ودقيقة لإرشادات استخدام خدمة مركز الاتصال Callix، لتوجيه المستخدمين العرب خطوة بخطوة في إعداد حساباتهم بشكل صحيح. النصوص تمت ترجمتها مع الحفاظ على سهولة الفهم وسلاسة الأسلوب، مع التركيز على التفاصيل الفنية لضمان وضوح المعلومات ودقتها. هذا المشروع يعتمد على عدة مراحل لضمان الترجمة بجودة عالية.
مراحل العمل:
فهم المحتوى والمجال:
دراسة محتوى النصوص الأصلية للتعرف على المصطلحات الخاصة بخدمات الاتصال.
التواصل مع العميل لضمان فهم أسلوب الترجمة الأنسب للجمهور المستهدف.
البحث واختيار المصطلحات الدقيقة:
إجراء بحث عن المصطلحات المرتبطة بخدمات الاتصال لضمان دقة الترجمة.
إنشاء قائمة بالمصطلحات لضمان الاتساق في جميع النصوص المترجمة.
الترجمة الأولية:
ترجمة النصوص بدقة مع الحفاظ على الأسلوب الأصلي، وتوفير ترجمة سهلة الفهم للمستخدمين النهائيين.
التأكد من أن الترجمة تتناسب مع إرشادات الخدمة وتوضح المعلومات المطلوبة بسلاسة.
المراجعة اللغوية والتدقيق الفني:
مراجعة الترجمة للتأكد من خلوها من الأخطاء اللغوية والنحوية.
التأكد من صحة المصطلحات الفنية ووضوحها في سياق الاستخدام.
تنسيق النصوص النهائية:
ضبط تنسيق النصوص لتتطابق مع النصوص الأصلية من حيث العناوين والفقرات.
إضافة أي ملاحظات ضرورية تساهم في توضيح التعليمات.
التسليم النهائي:
تقديم الترجمة للعميل بصيغته النهائية مع إمكانية التعديل بناءً على ملاحظات العميل.
ضمان رضا العميل عن الترجمة وتسليم النصوص النهائية بجودة عالية وجاهزة للاستخدام.
هذا العمل يعكس التزامي بتقديم ترجمة احترافية ودقيقة تلبي احتياجات العملاء وتعزز من تجربة المستخدم.
اسم المستقل | إشراقة س. |
عدد الإعجابات | 0 |
عدد المشاهدات | 2 |
تاريخ الإضافة |